Релиз «Ghost Trick: Потусторонний сыщик»


19 июня 2010 года в Японии была выпущена игра Ghost Trick.

11 января 2011 года на западе вышел ее перевод на пять главных европейских языков.

26 сентября 2021 года, спустя одиннадцать лет, появился ее неофициальный перевод на русский язык.

Ghost Trick: Потусторонний сыщик для Nintendo DS

Руководство по прохождениюРазбор имен в Ghost Trick

Помимо прохождения я также подготовил материал, в котором разбираются имена персонажей и названия локаций. Понятное дело, приступать к его чтению нужно только после полного знакомства с игрой.

И да, на этот раз дата выхода патча не имеет никакого отношения к внутриигровым событиям, так как действие Ghost Trick разворачивается в неизвестное время.

***

В рабочем плане Ghost Trick оставила после себя самое лучшее впечатление. Разбор ресурсов и написание инструментария было достаточно легким. Благодаря умеренному количеству текста, его перевод не успел мне наскучить, да и времени на него ушло гораздо меньше, чем в «Судебных поворотах». Хотя, надо заметить, некоторую трудность вызвало ограниченное место в верхнем текстовом окне. Последующее тестирование тоже прошло быстро и без особых сложностей: в процессе возникли две мелких проблемки (одну из которых я создал сам себе), но над их устранением долго биться не пришлось.

***

Итак, поставленная задача выполнена, причем, должен заметить, досрочно. Заниматься версией для iOS, как уже писалось в шапке, я не собираюсь, а других портов игры на данный момент нет. Если вдруг Ghost Trick в будущем переиздадут на ПК, то не исключено, что я переделаю свой перевод для этой версии. Хотя вероятность появления переиздания в ближайшее время исключена.

В принципе, на этом все. О найденных ошибках пишите в комментариях на странице патча. Благодарю всех, кто следил за прогрессом перевода. Ну и не забывайте время от времени проверять главную страницу.

До скорых встреч.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 26 сентября 2021 Дальше »

Анонс «Ghost Trick: Потусторонний сыщик»


Спешу сообщить, что на данный момент в разработке находится перевод игры Ghost Trick, также известной на западе как Ghost Trick: Phantom Detective. Всю информацию о ходе перевода можно узнать на соответствующей странице.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 8 июня 2021 Дальше »

Gamecom — четыре года


Сегодня сайту gamecom.neocities.org исполняется четыре года.

За прошедшее время он внешне не сильно изменился, однако «кирпичики» из которых он собран, стали гораздо прочней и ровнее (да, это я так описываю html-, css-, и java-код). Помимо устранения ошибок и багов, а также добавления новых улучшений, я старался сделать работу с ним удобной как на компьютерах, так и на смартфонах, планшетах — да и вообще любых устройствах: элементы перестраиваются и меняют положение в зависимости от разрешения и пропорций экрана, благодаря чему страницы всегда выглядят самым оптимальным образом.

Поводом к созданию Gamecom послужила локализация «Судебный поворот» для 3DS-версии. Мне надо было где-то выкладывать патчи к этим играм, поэтому я решил не мелочиться и создать собственный сайт — тем более на тот момент эта мысль витала в воздухе уже давно: одно время я делал сравнения некоторых игр (а также писал ряд других статей на игровую тематику) и выкладывал их на сайте emuplace.com, но его постигла печальная участь и мне впоследствии пришлось их удалить. Поэтому при создании сайта я решил не ограничиваться рамками серии Ace Attorney, и это нашло отражение в его названии — Game Comparisons.

Однако за четыре минувших года я выложил лишь четыре сравнения. С одной стороны, такой скудный результат был вызван банальной нехваткой времени (оно уходило на «Судебные повороты»), а с другой, первоначальные материалы требовали серьезной переделки и доработки: я решил углубиться в техническую часть игр и поставить точку в ряде спорных вопросов (например: «В какой версии лучше звук?»). Все это тоже требовало значительных временных затрат, да и я в какой-то мере утратил интерес к написанию подобных материалов. Тем не менее, несмотря ни на что, сравнение различных версий Silent Hill 2 все же состоялось. Не в последнюю очередь благодаря тому, что эмуляция первого Xbox за последние годы продвинулась далеко вперед.

Надо отметить, что на сайте появлялись не только сравнения — в частности, можно упомянуть «Историю создания Crash Bandicoot» и перевод статьи за авторством Джереми Блоустейна, в которой он рассказывает о своей работе над английской локализацией первого Metal Gear Solid и в подробностях объясняет, почему перевод не ограничивается простым переложением иностранных слов родным языком.

Под конец 2020 года я создал новый раздел под названием «Чиним старые игры». В нем приводятся инструкции, а также даются советы по запуску и улучшению некоторых старых игр на новых ОС Windows с помощью сторонних патчей и модификаций. Поводом к его созданию послужила игра The Elder Scrolls III: Morrowind: я хотел было пройти ее, но поскольку она известна своими багами, я решил поискать различные фанатские исправления, и в итоге наткнулся на интересную статью, в которой автор описывал и приводил инструкции по установке огромного количества важных исправлений и модов. И действительно, с ними Morrowind преобразился в лучшую сторону — как в визуальном, так и в игровом плане. Спустя некоторое время мне закралась в голову идея поделиться своими находками и решениями с другими (тем более Morrowind была не первой игрой, с которой пришлось разбираться подобным образом). Увы, подобно сравнениям, начинание ограничилось четырьмя материалами, так как мне пришлось переключиться на... другие заботы. Хотя у меня еще есть ряд игр на примете, которым не помешали бы подобные инструкции, так что не исключено, что в будущем раздел пополнится новыми страницами.

Ну а в конце прошлой/начале этой недели я выложил обновления для всех версий и частей «Судебного поворота». В них были исправлены различные опечатки и внесены небольшие правки в текст. Впрочем, данная затея не состоялось бы без помощи камрада Кенсина, решившего в начале этого года в очередной раз перепройти все игры серии. Надо отметить, потрудился он на славу: «улов» получился отличный. В общем, кто хочет иметь самые свежие версии этих переводов/локализаций, может смело переходить на соответствующие страницы патчей.

***

Напоследок немного упомяну о своих дальнейших планах.

Во-первых, я постараюсь написать серию статей, в которой будут разобраны имена персонажей из японской версии «Гякутэн Сайбан», американской локализации Ace Attorney и моей локализации «Судебный поворот».

Во-вторых, в этом месяце я чисто из любопытства решил попробовать повысить разрешение текстур интерфейса... в PSP-версии Metal Gear Solid: Peace Walker. К моему удивлению, результат оказался очень даже ничего, поэтому не исключено, что когда-нибудь в будущем набор HD-текстур для игры появится на этом сайте.

В-третьих, за мной остался небольшой должок: перевод оставшихся аниме-вставок из автоматов патинко, в частности, достаточно длинной экранизации «Поворота на прощание» (четвертого дела первой игры). Но когда это произойдет я не знаю.

Ну и, наконец, в-четвертых... хотя нет, пусть за меня пока говорит эта картинка за авторством Сю Такуми. Но об этом в другой раз.

Следите за новостями.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 30 апреля 2021

Обновление «Судебный поворот: Трилогия/Гякутэн Сайбан 123» (Steam)


3 августа 2016 года была выложена полная локализация первой части для консоли Nintendo DS.

29 апреля 2017 года она была портирована в сборник-трилогию Gyakuten Saiban 123: Naruhodou Selection/Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy для консоли Nintendo 3DS.

11 апреля 2020 года локализация третьей части вышла как для Nintendo DS, так и для появившегося годом ранее одноименного сборника для платформы Steam.

17 апреля 2020 года Steam-версия пополнилась локализацией двух предыдущих частей — а это значит, что теперь она полностью переведена.

«Судебный поворот: Трилогия/Гякутэн Сайбан 123: Наруходо Селекшн» для ПК (Steam)

Внимательные читатели наверняка обратили внимание, что в названии появилось упоминание версии «Гякутэн Сайбан 123» — и это неспроста. Раньше локализация «Судебный поворот» и перевод «Гякутэн Сайбан» выходили в виде отдельных патчей. Однако в августе прошлого года разработчики добавили в Steam-версию сборника поддержку дополнительных языков, благодаря чему стало возможным объединить «Судебный поворот» и «Гякутэн Сайбан» в одном патче.

Переключение между двумя версиями производится в языковых настройках игры — пункты имеют соответствующие названия. По техническим (и не только) причинам выбор других языков был заблокирован, так что не удивляйтесь этому.

Отдельно хочу подчеркнуть, что как и в случае с другими языками, каждая версия игры использует свои отдельные сохранения.

К сожалению, я не смог полностью проверить работоспособность всех трех частей «Гякутэн Сайбан», поэтому в теории в них могут быть проблемы и косяки (по этой причине данной версии присвоен номер 0.9.0). В случае чего сообщайте о них в комментариях на странице Steam-патча.

Кроме того, в связи с переносом переводов в компьютерное издание, я обновил все прошлые патчи для консолей Nintendo DS/3DS. Об изменениях можно почитать на соответствующих страницах, но в основном они ограничиваются исправлением опечаток/улучшением форматирования текста и перевода. Также я обновил некоторую локализованную графику в первой и второй игре.

Что касается других изданий трилогии, то я не намерен ими заниматься. Порт для iOS получился крайне кривым и порезанным, сборник для Android — на удивление — оказался еще более кривым и поломанным, чем его собрат для iOS (видимо, именно поэтому он и не доступен за пределами Японии), а версию для Switch мне попросту не на чем проверять (да и там есть свои сложности).

***

Итак, спустя четыре года эпопея с трилогией подошла к своему логическому завершению. Как я уже писал ранее, сейчас мне нужно как следует отдохнуть от серии. Я, скорее всего, займусь четвертой частью, но не в ближайшее время. Впрочем, сидеть сложа руки я не собираюсь: пока я буду заниматься ее технической стороной. Несмотря на то, что четвертая часть основана на том же движке, что и трилогия на Nintendo DS, ресурсы в ней хранятся совершенно иначе, поэтому для работы с ними мне предстоит написать новый инструментарий.

Спасибо всем, кто оставался со мной на протяжении всего этого времени. Как обычно, обо всех дальнейших новостях будет сообщено на главной странице сайта.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 18 августа 2020 Дальше »

Обновление «Судебный поворот: Трилогия/Гякутэн Сайбан 123»


Обладатели Nintendo 3DS, наконец-то праздник пришел и на вашу улицу: «Судебный поворот: Трилогия» и «Гякутэн Сайбан 123: Наруходо Селекшн» получили перевод третьей части, в связи с чем они обновлены до версии 1.0.0.

Как и в предыдущие разы, в третьей части заменены все фоны на таковые из HD-переиздания, а также все спрайты. Кроме того, у шестнадцати спрайтов были в той или иной мере восстановлены отсутствующие кадры анимации.

Обращаю ваше внимание на то, что ставить патч нужно на чистый ром игры. Помимо этого, теперь архивы содержат установщик AAT Patch Tool, так что его больше не нужно скачивать отдельно. Как обычно, обо всех ошибках/проблемах сообщайте в комментариях на страницах патчей.

Кроме того, были обновлены DS-издания локализации «Судебный поворот 2» и перевода «Гякутэн Сайбан 2» до версии 1.0.5 и 1.0.3 соответственно. Изменения ограничиваются исправлением опечаток.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 27 мая 2020 Дальше »

Релиз «Гякутэн Сайбан 3»


Итак, перевод «Гякутэн Сайбан 3», пусть и с некоторым запозданием, готов и доступен для скачивания.

«Гякутэн Сайбан 3» для Nintendo DS

Руководство по прохождению

Как обычно, обо всех найденных ошибках и проблемах сообщайте в комментариях на странице патча.

Кроме того, также были обновлены Steam и DS-издания локализации «Судебный поворот 3» до версии 1.0.1 и 0.7.1 соответственно.

Спасибо всем, кто сообщал об опечатках и прочих проблемах в комментариях. В этот раз пользователи не остались в стороне и проявили небывалую активность, чему я, признаться честно, очень рад.

Теперь у нас осталась версия игры для Nintendo 3DS. Над ней уже проделана приличная часть работы, но еще требуется заменить фоны и спрайты, после чего протестировать ее. Увы, на это нужно время, так что обладатели 3DS наберитесь терпения: осталось еще немного.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 9 мая 2020 Дальше »

Релиз «Судебный поворот 3»


3 августа 2016 года началось действие Gyakuten Saiban/Ace Attorney.

3 августа 2016 года вышел полный неофициальный перевод Gyakuten Saiban/Ace Attorney на русский язык.

8 сентября 2017 года началось действие Gyakuten Saiban 2/Ace Attorney: Justice for All.

8 сентября 2018 года вышел полный неофициальный перевод Gyakuten Saiban 2/Ace Attorney: Justice for All на русский язык.

11 апреля 2014 года началось действие Gyakuten Saiban 3/Ace Attorney: Trials and Tribulations.

11 апреля 2020 года вышел полный неофициальный перевод Gyakuten Saiban 3/Ace Attorney: Trials and Tribulations на русский язык.

«Судебный поворот 3» для Nintendo DS

«Судебный поворот: Трилогия» для ПК (Steam)

Руководство по прохождению

Перевод первой части я начал в сентябре 2015 года — сейчас на дворе неспокойный 2020 год. Прошло четыре с половиной года. Локализовано три игры в восьми версиях для трех платформ: пять для NDS (на подходе шестая), две для 3DS и одна для ПК. Переведено почти две тысячи страниц текста (3 587 547 знаков). Написана одна программа, позволяющая работать с ресурсами NDS, 3DS и ПК-изданий трилогии. Обретен новый приятель, который на протяжении всех этих лет неизменно помогал мне с текстовой частью — как трилогии, так и этого сайта, — а также выручал в других ситуациях — за что я ему очень благодарен. По-моему, неплохой результат.

В общем, не знаю как, но я все-таки успел портировать локализацию третьей игры в Steam-версию — наверное потому, что она не доставила особых проблем. Обращаю внимание, что в этом издании переведена только третья часть; остальные будут добавлены через несколько месяцев, когда я окончательно разберусь с третьим адвокатом.

Обо всех найденных ошибках и проблемах (как в игре, так и описании/руководстве) сообщайте в комментариях на странице патчей.

Итак, теперь у меня на очереди перевод «Гякутэн Сайбан 3» и версии игры для Nintendo 3DS. Впрочем, сперва я сделаю небольшой перерыв: последний месяц выдался достаточно напряженным из-за Steam-издания (и не только), так что наберитесь терпения. Напоминаю, что за обновлениями можно следить на этой странице.

P.S. Год назад я писал, что действие игры началось 9 апреля. Это не ошибка: события в начальной заставке первого дела действительно происходят 9 апреля, но суд начинается лишь 11 апреля — именно эта дата показывается первой на экране.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 11 апреля 2020

Анонс «Судебный поворот 3»


Спешу сообщить, что на данный момент в разработке находится локализация игры Gyakuten Saiban 3, также известной на западе как Phoenix Wright — Ace Attorney: Trials and Tribulations. Всю информацию о ходе перевода можно узнать на соответствующей странице.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 2 апреля 2019 Дальше »

Обновление «Судебный поворот: Трилогия/Гякутэн Сайбан 123»


Спустя ровно полтора года «Судебный поворот: Трилогия» и «Гякутэн Сайбан 123: Наруходо Селекшн» получают перевод второй игры сборника. Впрочем, этим изменения не ограничиваются:

  • Обновлена локализация/перевод первой части до версии 1.2.0;
  • Номер локализации/перевода каждой игры в трилогии теперь полностью совпадает с номерами отдельных локализаций тех же игр на Nintendo DS;
  • У семи персонажей второй части в той или иной мере восстановлены отсутствующие кадры анимации (моргания, промежуточные движения ртом во время разговора, жесты, движения головы/волос/одежды и т. д.);
  • Улучшено расстояние между буквами в русском шрифте;
  • Заменён английский шрифт на более чёткий;
  • Исправлена синхронизация звука в анимациях «Показания свидетеля» и «Допрос свидетеля» (ошибка оригинала) во всех трех частях;
  • Исправлено несоответствие в размерах одного из спрайтов Рюити Хорасё/Наруходо: при переключении анимации один из его спрайтов визуально уменьшался (ошибка оригинала);
  • Прочие мелкие исправления;

Обращаю ваше внимание на то, что ставить патч нужно на чистый ром игры. Как обычно, обо всех ошибках/проблемах сообщайте в комментариях на страницах патчей.

Помимо этого, была обновлена программа AAT Patch Tool: теперь у нее не должно возникать проблем с пробелами в путях к файлам.

Также была обновлена локализация и перевод первой игры для Nintendo DS. Обо всех изменениях можно прочитать в разделе «История изменений». Отмечу, что обе 3DS-версии игры уже содержат эти улучшения.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 29 октября 2018 Дальше »

Релиз «Гякутэн Сайбан 2»


Ну что, наконец-то была доделана версия «Гякутэн Сайбан 2».

«Гякутэн Сайбан 2» для Nintendo DS

Руководство по прохождению

Как обычно, обо всех найденных ошибках и проблемах сообщайте в комментариях на странице патча.

Помимо этого была обновлена локализация «Судебный поворот 2» до версии 1.0.2.

Я же в свою очередь теперь буду заниматься переносом второй части в сборник-трилогию на Nintendo 3DS и наводить порядок в ресурсах первой части, так что продолжайте следить за обновлениями.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 17 сентября 2018 Дальше »

Релиз «Судебный поворот 2»


8 сентября 2017 года началось действие Gyakuten Saiban 2/Ace Attorney: Justice for All.

8 сентября 2018 года вышел полный неофициальный перевод Gyakuten Saiban 2/Ace Attorney: Justice for All на русский язык.

«Судебный поворот» для Nintendo DS

Руководство по прохождению

Обо всех найденных ошибках и проблемах (как в игре, так и описании/руководстве) сообщайте в комментариях на странице патча.

Впрочем, это еще далеко не конец. Несмотря на выход локализации, страница проекта перевода не утрачивает своей актуальности, поскольку нужно доделать версию «Гякутэн Сайбан» для Nintendo DS, а также добавить вторую часть в сборник-трилогию на Nintendo 3DS, поэтому продолжайте следить за обновлениями на соответствующей странице.

Перевод «Гякутэн Сайбан» выйдет где-то через неделю-другую, после чего я займусь трилогией на Nintendo 3DS, а также, если будет время, первой частью.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 8 сентября 2018 Дальше »

Gamecom — один год


Сегодня сайту gamecom.neocities.org исполнился ровно один год.

Несмотря на то, что на сайте изначально планировалось выкладывать различные околоигровые статьи, в частности сравнения различных изданий одних и тех же игр (что, собственно, и отображено в названии — Game Comparison), он был создан под релиз перевода первого Gyakuten Saiban/Ace Attorney для консоли Nintendo 3DS.

К сожалению, большая часть времени ушла на доработку сайта, написание инструментария для перевода Ace Attorney и, собственно, перевод Ace Attorney 2 (который уже постепенно подходит к завершению), поэтому за этот год мне удалось восстановить лишь три статьи, в которых сравнивались первые три игры из серии Resident Evil, а также материал о создании первой части Crash Bandicoot; старые сравнения никуда не годились, поэтому их пришлось заново переписывать — и это тоже заняло много времени. С другой стороны, благодаря этому они были существенно дополнены новой информацией. Конечно, на сайте появлялись и другие материалы, но все они так или иначе касались серии Gyakuten Saiban/Ace Attorney.

Что же ждет Gamecom на втором году жизни?

Однозначно можно сказать, что в 2018 году выйдет локализация «Судебный поворот 2» и перевод Gyakuten Saiban 2. Возможно, мне также удастся восстановить пару статей-сравнений следующих игр Resident Evil. Ну а если звезды сойдутся как надо, на сайте появится сравнение Silent Hill 2...

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 30 апреля 2018

Анонс «Судебный поворот 2»


Спешу сообщить, что на данный момент в разработке находится локализация игры Gyakuten Saiban 2, также известной на западе как Phoenix Wright — Ace Attorney: Justice for All. Всю информацию о ходе перевода можно узнать на соответствующей странице.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 10 февраля 2018 Дальше »

Сравнение Resident Evil 3: Nemesis


На сайт наконец-то добавлено сравнение третьей части Resident Evil.

Ну и, пользуясь случаем, поздравляю всех с Новым годом.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 1 января 2018 Дальше »

Новая сборка Citra


В новой сборке эмулятора Citra была исправлена проблема с отображением улик в пятом деле Ace Attorney Trilogy/Gyakuten Saiban 123. Увы, поддержку микрофона пока еще не завезли, так что пятое дело остается непроходимым.

Кроме того, на этой сборке относительно быстро работают другие игры серии: Ace Attorney: Dual Destinies, Ace Attorney: Spirit of Justice и Professor Layton & Phoenix Wright Ace Attorney.

Скачать данную сборку можно отсюда. Требуется лишь настроить управление.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 11 декабря 2017

Работа Ace Attorney Trilogy 3DS на эмуляторе Citra


На последних кастомных сборках Citra существенно повысилась производительность Ace Attorney Trilogy/Gyakuten Saiban 123: если раньше для более-менее нормальной работы требовался процессор класса Core i7 2500k, разогнанный до 4,4Ггц, то теперь игра спокойно эмулируется на процессорах начального класса с частотой 2.2Ггц, причем с приличным запасом. К сожалению, пятое дело остается непроходимым: эмулятор не поддерживает микрофон, кроме того, трехмерные улики стали отображаться лишь частично. В остальном же никаких проблем нет, разве что можно отключить растягивание звука в настройках эмулятора (Emulation — Configure — вкладка Audio — снять галочку с Enable audio streching), в противном случае музыка будет звучать с небольшими искажениями (вероятнее всего, проблема возникает из-за не совсем стабильного ограничителя кадров).

Скачать данную сборку можно отсюда. Требуется лишь настроить управление.

На этой сборке не работают Ace Attorney: Dual Destinies и Ace Attorney: Spirit of Justice. А вот Professor Layton & Phoenix Wright Ace Attorney вполне рабочий; сокрость эмуляции даже выше, чем на стабильных сборках, но требования к процессору гораздо выше, чем у Ace Attorney Trilogy (появление трехмерных моделей существенно просаживает частоту кадров).

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 18 октября 2017

Сравнение игр серии Resident Evil (обновлено)


В свое время на сайте Emuplace.com располагалась статьи о сравнении различных изданий игр серии Resident Evil. В них приводилась информация о региональных, игровых и технических отличиях, а также интересные факты из истории разработки. По определенным причинам статьи с сайта пришлось убрать.

И вот, наконец-то, я восстановил первую статью из этого цикла, в которой сравнивается самая первая часть Resident Evil. Впрочем, восстановил — это слишком мягко сказано. Статья была существенно переработана: в нее было добавлено огромное количество новой информации и новых скриншотов. К слову о них: раньше для сравнения использовался формат GIF. С помощью анимации появлялась возможность наглядно продемонстрировать отличия в графике между различными изданиями. Но у данного подхода имелись минусы, самым главным из которых было качество изображений: GIF-изображения ограничены 256 цветами. Скриншоты старых игр не сильно страдали от этого недостатка, а вот в более новых играх деградация изображения становилась существенной. Но теперь все эти проблемы в прошлом. Появилась возможность разместить больше интерактивных сравнений и снабдить их комментариями. А благодаря формату PNG изображения не теряют своего качества.

Также отмечу, что галерея скриншотов, ввиду своих размеров, была перемещена на отдельную страницу — раньше она располагались в конце статьи. Ссылку на галерею можно найти справа в оглавлении и в самом конце статьи.

Ну и последнее: постепенно будут восстановлены все статьи цикла, так что рекомендую следить за новостями.

Сравнение Resident Evil

Обновление 05.10.17: Сравнение Resident Evil 2

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 19 сентября 2017

Поддержка USA-региона для Ace Attorney Trilogy 3DS


Небольшое обновление для переводов Ace Attorney Trilogy 3DS: «Судебный поворот: Трилогия» и «Гякутэн Сайбан 123: Наруходо Селекшн» теперь совместимы с американской версией игры, то есть один патч можно поставить как на американскую, так и на европейскую версию рома. Естественно, он должен быть сперва дешифрован.

И да, если кто не понял: из-за ограничений сервера архив с патчами-переводами пришлось разбить на три части, поэтому ссылки «Часть 1», «Часть 2» и «Часть 3» в секции «Скачать» указывают на три части одного и того же архива. Ссылка «Зеркало на Dropbox (один архив)» — это, как несложно догадаться, один целый архив. Если патч качается с сервиса Dropbox, то качать «Часть 1», «Часть 2» и «Часть 3» не нужно. В обоих случаях патчи ничем не отличаются.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 16 августа 2017

Дешифровка ромов Nintendo 3DS


С недавних пор появилась возможность производить дешифровку ромов Nintendo 3DS прямо на компьютере, без использования консоли. Руководство по дешифровке ромов можно найти по ссылке ниже.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 02 июля 2017 Дальше »

История создания Crash Bandicoot


В предверии выхода Crash Bandicoot N. Sane Trilogy восстановлен материал об истории создания первой части Crash Bandicoot, написанный Энди Гэвином и Джейсоном Рубином — первыми разработчиками этой серии. Изначально он публиковался в блоге Энди Гэвина в 2011 году по частям, но в русском переводе все записи блога для удобства были объединены в одну статью.

Помимо этого, Энди Гэвин, Джейсон Рубин и другие и разработчики собрались на передаче E3 Coliseum 2017 и вживую поведали о некоторых перипетиях разработки игры.

Также недавно сайт Polygon.com опубликовал огромную статью о разработке Крэша, в которой оригинальные члены Naughty Dog, а также другие лица, причастные к созданию игры, поведали много новой интересной информации. Статья частично перекликается с историей создания Крэша, написанной Энди Гэвином.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 24 мая 2017 Дальше »

Прохождение игры «Судебный поворот/Гякутэн Сайбан»


Добавлено прохождение пятого дела первой части «Судебный поворот/Гякутэн Сайбан».

В дальнейшем будут добавлены прохождения предыдущих дел.

Обновление от 04.06.17: Добавлено прохождение четвёртого дела.

Обновление от 11.06.17: Добавлено прохождение третьего дела.

Обновление от 12.06.17: Добавлено прохождение первого и второго дела.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 20 мая 2017 Дальше »

Gamecom


Gamecom — небольшой сайт, на котором будут размещаться различные материалы на игровую тематику, в частности сравнения портов различных игр. Вскоре здесь будут восстановлены статьи, некогда размещавшиеся на ресурсе Emuplace.com: серия сравнений Resident Evil, сравнение Silent Hill 2, статьи об истории создания Crash Bandicoot, серия «Потерянные миры», в которой речь шла о вырезанных материалах в играх Legacy of Kain.

Но это всё будет чуть позже; сейчас же главное событие — это выход переводов серии игр Ace Attorney/Gyakuten Saiban и выход AAT Patch Tool — программы, позволяющей ставить патчи на Ace Attorney Trilogy для Nintendo 3DS.

Итак, сейчас на сайте доступны следующие материалы:

На данный момент сайт находится в процессе наполнения, так что не удивляйтесь ошибкам и неработающим ссылкам.

Раздел: Новости Автор: Dant Дата: 30 апреля 2017