Главная » Ace Attorney » Переводы » Русификатор «Гякутэн Сайбан» (GBA)

Русификатор «Гякутэн Сайбан» (GBA)

Раздел: Ace Attorney Автор: Dant Дата: 29 июля 2023 Обновление: 14 сентября 2024

Неофициальная локализация игры 逆転裁判 (Гякутэн Сайбан), также известной на западе как Phoenix Wright: Ace Attorney, для Nintendo Game Boy Advance.

В основе патча лежат ASM-хаки и наработки, созданные камрадами h3rmit, phoenixbound и MCboy.

Скачать русификатор «Гякутэн Сайбан» v.1.1.0

Зеркало (если не работает предыдущая ссылка)

Описание игры

Главный герой игры — Рюити Наруходо — амбициозный молодой адвокат, который стремится приобрести славу высококвалифицированного специалиста в этой области. Он берется защищать любого клиента, независимо от того, насколько безнадежно его положение. В игре представлено пять запутанных историй преступлений, в расследовании которых вы задействованы. Игроку необходимо собирать улики, распутывать противоречивые показания очевидцев и определять, чьи свидетельства правдивы, а чьи — нет. После этого, разобравшись во всех перипетиях дела, предстоит провести блестящую защиту в зале суда.

Особенности локализации

  • Полный перевод всех четырех дел.
  • Перевод основан на английском переводе для Nintendo 3DS, при этом в скрипт внесены многочисленные изменения, сделанные на основе японской версии.
  • Имена персонажей соответствуют оригинальной японской версии.
  • Имена вымышленных киногероев и названия локаций также соответствуют японской версии.
  • Большая часть графики взята из японской версии, переведена лишь служебная графика: названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.
  • Графика выкриков — на японском.
  • Сделана новая графика для выкриков.
  • Доступны два варианта озвучки: улучшенная японская, в которой голоса двух главных героев взяты из последующих игр серии (Gyakuten Saiban 5/6 и Gyakuten Kenji 2) и первоначальная японская.

Улучшения текста

  • Перенесены все улучшения и изменения, сделанные в японском переиздании для Nintendo DS в скриптах первых четырех дел: задействовано больше уникальных спрайтов персонажей; спрайты и анимации в определенных местах заменены на более подходящие; звуковые и визуальные эффекты используются гораздо чаще; добавлено отключение текстового окна в тех местах, где происходит плавная смена спрайтов персонажей, для избежания кратковременного окрашивания текстового окна в черный цвет; исправлены прочие разнообразные ошибки (в том числе появившиеся в версии для Nintendo DS).
  • Восстановлены некоторые диалоги и шутки из японской версии.
  • Во всей игре переделана скорость вывода текста, чтобы она лучше соответствовала происходящему на экране.
  • Паузы при выводе текста расставлены с учетом интонаций в русской речи.
  • Во многих местах у говорящих персонажей устранено движение рта при долгих паузах в речи.
  • Звуковые эффекты (звоны, бухи, бахи) переставлены таким образом, чтобы соответствовать смысловому ударению в тексте.
  • Исправлены различные смысловые ошибки в сюжете.
  • В начало первого дела добавлен удаленный отрезок диалога, отсутствовавший в английской версии.
  • В третьем деле один разговор удлинен за счет неиспользуемого диалога.
  • Некоторые короткие реплики, занимавшие два экрана, объединены в один.
  • В третьем деле исправлена проблема логического характера: после определенного разговора не открывался новый вопрос.

Улучшения графики

  • Фоны в суде, включая анимации смены плана, заменены на таковые из последующих частей для GBA.
  • Исправлены графические недочеты в спрайтах некоторых персонажей.
  • Анимация графики «Виновен/Невиновен» полностью переделана и теперь соответствует последующим портам.
  • Доработана анимация графики «Показания/Допрос» под стать последующим портам.

Прочие изменения

  • Добавлена поддержка шрифта с переменной шириной глифов, при этом имеется возможность одновременного отображения западных и японских глифов.
  • Шрифт теперь хранится в формате 4bpp, а не 8bpp, благодаря чему удалось ускорить процедуру вывода текста в пятьдесят раз.
  • Вывод и отображение текста, включая сопровождающий звуковой эффект речи, полностью аналогично версии для Nintendo DS.
  • Расширено текстовое окно: теперь оно состоит из трех строк, как и во всех последующих переизданиях.
  • Добавлена поддержка выравнивания текста по середине окна.
  • Экраны загрузки и сохранения используют раздельную графику «Сохранить» и «Загрузить», а не одну общую.
  • При наличии сохранения в главном меню автоматически выбирается пункт «Продолжить», как и в последующих играх.
  • Устранено кратковременное окрашивание текстового окна в черный цвет при плавной смене спрайтов персонажей.
  • Во время затенения фона защиты у спрайта главного героя остается стол под руками, как и в последующих играх.
  • Исправлены прочие мелкие недочеты.

Установка патчей

Требования к рому игры:

Существует две версии версии рома — первоначальная и так называемая Rev 1 или v1.1. Данные патчи рассчитаны только на первоначальную версию (в ромсете NoIntro обозначается как Gyakuten Saiban (Japan), в GoodROM — Gyakuten Saiban (J) (v1.0)).

Платформа: Nintendo Game Boy
Название: Gyakuten Saiban
Регион: Japan
Размер: 8,00 МБ (8 388 608 байт)
CRC32: C88F0952
MD5: A476526ADC63D7E287D905EB7251D120
SHA-1: 15C0E3389709BB275C42E99ED25212D09E49E361

Патч в формате xdelta является основным: он содержит перевод текста, графики, все хаки, новые фоны и улучшенную японскую озвучку. Его необходимо ставить на чистую японскую версию, на которой не стоит предыдущий xdelta-патч.

Установка на ПК

1. Запустить xdeltaUI.exe.
2. Во вкладке Apply Patch расположено три пункта:

Patch путь к патчу c расширением .xdelta.
Source File чистый японский ром игры.
Output File путь к новому рому игры, который будет создан после применения патча. Не забываем добавить расширение .gba в конце названия (например, Gyakuten_Saiban_RUS.gba).
3. Задав все параметры, жмём Patch. На выходе получится переведенный ром c улучшенной японской озвучкой и новыми фонами. Дальнейшие шаги выполняются только если нужна другая озвучка и/или первоначальные фоны.
4. Запустить Lunar IPS.exe и нажать на кнопку Apply IPS Patch.
5. Выбрать нужный патч с расширением .ips (Courtroom Backgrounds — первоначальные фоны, Voiceover Improved — японская озвучка из локализации для Nintendo DS/3DS/Steam, Voiceover Original — оригинальная озвучка).
6. Выбрать пропатченный ранее ром игры и нажать «Открыть».
7. Патч установлен. Если необходимо поставить другой IPS-патч — вернуться к пункту 5. IPS-патчи можно устанавливать в любом порядке, в том числе и поверх друг друга.

Установка на Android

Примечание: IPS Patcher на последних версиях ОС Android может не заработать. В этом случае используйте UniPatcher. Процесс установки будет аналогичным.

1. Установить и запустить IPS Patcher.apk. В телефоне должна быть разрешена установка сторонних приложений (Настройки — Безопасность — Неизвестные источники).
2. В меню расположено три пункта:

Choose rom: чистый японский ром игры.
Choose patch: путь к патчу c расширением .xdelta.
Backup rom: программа сохранит оригинальный ром (в противном случае она перезапишет ром, выбранный в пункте Choose rom).
3. Задав все параметры, жмём Patch. На выходе получится переведенный ром c улучшенной японской озвучкой и новыми фонами. Дальнейшие шаги выполняются только если нужна другая озвучка и/или первоначальные фоны
4. В меню программы в пункте Choose rom выбрать пропатченный ранее ром игры.
5. В пункте Choose patch выбрать нужный патч с расширением .ips (Courtroom Backgrounds — первоначальные фоны, Voiceover Improved — японская озвучка из локализации для Nintendo DS/3DS/Steam, Voiceover Original — оригинальная озвучка).
6. Задав все параметры, жмём Patch. Если необходимо поставить другой IPS-патч — повторить предыдущий пункт. IPS-патчи можно устанавливать в любом порядке, в том числе и поверх друг друга.

Установка онлайн через romhacking.net

Если ни один из вышеперечисленных методов не работает или не доступен, можно воспользоваться онлайн-установщиком, доступным на сайте romhacking.net.

1. В меню расположено два пункта:

ROM file: чистый японский ром игры.
Patch file: путь к патчу c расширением .xdelta.
2. Задав все параметры, жмем Apply Patch. Пропатченный ром будет сохранен браузером в папку для загруженных файлов, при этом в его имя будет добавлено слово (patched). На выходе получится переведенный ром c улучшенной японской озвучкой и новыми фонами. Дальнейшие шаги выполняются только если нужна другая озвучка и/или первоначальные фоны.
3. В меню в пункте ROM file выбрать пропатченный ранее ром игры.
4. В пункте Patch file выбрать нужный патч с расширением .ips (Courtroom Backgrounds — первоначальные фоны, Voiceover Improved — японская озвучка из локализации для Nintendo DS/3DS/Steam, Voiceover Original — оригинальная озвучка).
5. Задав все параметры, жмём Patch. Если необходимо поставить другой IPS-патч — повторить предыдущий пункт. IPS-патчи можно устанавливать в любом порядке, в том числе и поверх друг друга.

Совместимость с сохранениями от японской версии

Есть ограниченная поддержка сохранений от японской версии. Работают сохранения, которые открывают определенное дело/дела. Также работают сохранения, сделанные во время фазы расследования, когда на экране присутствует меню из четырех пунктов «Осмотреть», «Уйти», «Говорить», «Показать». Сохранения, сделанные во время фазы суда, работать не будут (если игру загружать с пункта «С сохранения»). Но загрузка с пункта «С начала главы» работать будет в любом случае.

Сохранения от других версий патча работают аналогичным образом.

Эмуляторы для запуска игры/работа на консолях

Патченная игра работает на следующих эмуляторах:

Visual Boy Advance M (Windows)

  • Игра полностью проходима.
  • В целом проблем не замечено.

mGBA (Windows, Linux)

  • Игра полностью проходима.
  • В целом проблем не замечено.
  • На некоторых версиях Windows игра может эмулироваться не совсем плавно из-за проблем с вертикальной синхронизацией.

My Boy! (Android)

  • Игра полностью проходима.
  • Музыка и звуковые эффекты воспроизводятся с искажениями.

Pizza Boy (Android)

  • Игра работает, но полностью не проходилась.

John GBA Lite (Android)

  • Игра работает, но полностью не проходилась.

No$GBA (Windows)

  • Не рекомендуется к использованию: музыка и звуковые эффекты проигрываются с существенными искажениями.

Консоли

Патченная игра полностью проходима на консоли с картриджем EzFlash Omega и выше. В теории она также должна работать и на картридже Ez Flash 4. Не рекомендуется использовать картриджи SuperCard: на них могут возникать баги, в том числе и такие, которые не позволят пройти игру полностью.

Отличия между локализацией и переводом

Л — локализация «Судебный поворот»;
П — перевод «Гякутэн Сайбан»;

Игровой текст

Л: перевод основан на английской локализации из N3DS версии. Содержит исправления на основе японской версии;
П: за основу взята локализация, в которую были внесены следующие изменения:
* Текст отредактирован с учётом того, что действие игры разворачивается в Японии;
* Текст содержит дополнительные исправления на основе японской версии;
* Особенности речи персонажей выражены в меньшей степени и выполнены несколько иначе;
* Убрана локализация некоторых реалий, но без ущерба смыслу;
* Прочие мелкие изменения;

Имена персонажей

Л: используются в основном новые имена, поскольку в японской и английской версии они имеют определённый смысл и часто обыгрываются персонажами игры (особенность всей серии);
П: используются оригинальные японские имена. В досье указываются сначала имена, потом фамилии, но в самой игре персонажей зовут аналогично японской версии (как правило, по фамилии);

Названия локаций

Л: используются новые названия локаций из-за вышеописанной особенности;
П: все названия взяты из японской версии;

Имена вымышленных персонажей

Л: используются новые названия вымышленных персонажей, частично взятые из английской локализации (например, Стальной самурай);
П: взяты из японской версии (например, Стальной самурай — Тоносаман);

Надписи в локациях

Л: все фоновые изображения локаций, которые содержат надписи на японском, переведены на русский. Исключение — надписи на английском, так как они содержатся и в оригинале;
П: все изображения локаций взяты из японской версии, соответственно, они на японском. Надписи всегда прочитываются главными героями, поэтому проблем с их пониманием не будет;

Улики

Л: на русском;
П: на японском, за исключением ряда документов, влияющих на игровой процесс;

Служебная графика и анимации

Л: вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском;
П: вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском;

Анимация выкриков (Objection и т. д.)

Л: на русском;
П: на японском;

Озвучка

Л: доступны на выбор либо английские, либо улучшенные японские голоса;
П: доступны на выбор либо улучшенные японские, либо оригинальные японские голоса;

Лицензия

Устанавливая данный патч, вы соглашаетесь соблюдать следующие условия:

Патчи можно распространять свободно, при условии сохранности содержимого архива. Патчи и производные от него ромы запрещено использовать в коммерческих целях. Также запрещена любая модификация патчей или производного от них рома.

Участники

Перевод, графика, тестирование, прочее — Dant

Вычитка — KenshinX

Ромхакинг — h3rmit, phoenixbound, MCboy, Dant

Процедура VWF-текста — MCboy, phoenixbound

Процедура отрисовки «Виновен/Невиновен» — MCboy, phoenixbound, h3rmit

Инструментарий — h3rmit, Dant

Дополнительное тестирование — Тимур Бесараб

Благодарности

Автор выражает особую благодарность h3rmit и MCboy за их непосредственную помощь и поддержку: результаты их программистских трудов позволили сделать эту версию неотличимой от официального релиза.

Rubia Ryu the Royal — за сравнение английской серии Ace Attorney с японскими оригиналами Gyakuten Saiban (о них можно почитать в её блоге).

Всем тем, кто сравнивал DS и 3DS переиздания и выкладывал свои находки на форуме court-records.net.

Разработчикам Ace Attorney/Gyakuten Saiban и компании Capcom.

История изменений

Версия 1.1.0, 14 сентября 2024 года

  • Улучшено форматирование текста во всех скриптах.
  • Убраны многие переносы в словах.
  • Исправлены ошибки и опечатки.
  • В архив с патчем добавлены сохранения для каждой главы.

Версия 1.0.2, 30 июля 2024 года

  • Исправлен маленький спрайт свидетеля в первом деле (недосмотр разработчиков).
  • Пара правок в скриптах.

Версия 1.0.1, 20 января 2024 года

  • Исправлен вылет в конце четвертого дела.
  • Исправлено отображение второй страницы улики во втором деле.
  • Исправлено отображение стола защиты при затемнении фона.
  • Исправлены ошибки и опечатки.

Версия 1.0.0, 29 июля 2023 года

  • Первый публичный релиз.
Прохождение
Другие русификаторы
«Гякутэн Сайбан» v.1.1.0
Прохождение
Другие русификаторы