Неофициальная русская локализация игры Apollo Justice: Ace Attorney/Gyakuten Saiban 4 для Nintendo 3DS.
Скачать русификатор «Судебный поворот 4» v.1.0.1
Зеркало (если не работает предыдущая ссылка)
Прошло семь лет. Юридическая система страны погрузилась в смуту: практика мгновенных судов привела к жутким перегибам в правосудии.
В эти непростые времена молодой адвокат по имени Одороки Номано начинает свою юридическую карьеру. Будучи несколько импульсивным и неуверенным в себе, он обладает одним довольно важным качеством — он не готов мириться с несправедливостью. Вряд ли он догадывался, что эта черта характера заведет его в гущу невероятных событий, по итогам которых заскорузлую судебную систему удастся сдвинуть с мертвой точки.
Новая эпоха судебных заседаний объявляется открытой! Как и в предыдущих частях, вам предстоит вести расследования, собирая улики и информацию, и затем защищать своих клиентов в суде. Естественно, ко всему этому как обычно прилагаются чудаковатые свидетели, упрямые прокуроры, юные ассистентки, опытные наставники, старые друзья, незадачливые потерпевшие и невероятные сюжетные повороты.
Ну а когда привычные «Минутку!», «Вот!» и «Протестую!» оказываются бессильны, на выручку приходит новая система проницания: она позволяет уловить характерные жесты и привычки, которые однозначно выдают ложь в показаниях свидетеля... или все же преступника?
Сравнение старой и новой графики, а также развёрнутое описание изменений доступно здесь.
Требования к рому игры:
Платформа: | Nintendo 3DS |
Название: | Apollo Justice: Ace Attorney |
Регион: | EUR или USA |
Перед установкой патча ром должен быть дешифрован.
1. | Распаковываем архив с патчем в любое место, главное, чтобы на соответствующем диске было свободно 5 гигабайт. |
2. | Запускаем AAPatchTool.exe. |
3. | Оригинальный ром — указываем путь к оригинальному рому. Формат рома выбирается в списке «Тип файлов». Если ром зашифрован, в консоли справа появится соответствующее уведомление. Если ром дешифрован, там появится указание на регион рома. После выбора рома станет доступен шаг 2. |
4. | Новый ром — указываем путь к новому пропатченному рому, который будет создан в процессе установки. Формат рома выбирается в списке «Тип файлов». |
5. | Патч — выбираем патч «Судебный поворот 4 v.1.0.1 [T-RUS]». |
6. | Голоса персонажей — озвучка выкриков Objection и т. д. Японские (GS5/GK2) — голос одного главного героя взят из Gyakuten Saiban 5/Gyakuten Kenji 2. |
7. | В конце нажимаем на кнопку «Установить». Процесс установки
отображается в консоли. Время установки зависит от скорости
жёсткого диска. В случае ошибки в консоли появится уведомление.
Если установка завершилась без ошибок, в консоли появится сообщение: «Патч установлен. Ром сохранён в [*путь к новому рому*]». |
Есть ограниченная поддержка сохранений от английской версии. Работают сохранения, которые открывают определённое дело/дела. Также работают сохранения, сделанные во время фазы расследования, когда на нижнем экране присутствует меню из четырёх пунктов «Осмотреть», «Уйти», «Поговорить», «Показать». Сохранения, сделанные во время фазы суда, работать не будут (если игру загружать с пункта «С сохранения»). Но загрузка с пункта «С начала главы» работать будет в любом случае.
Сохранения от других версий патча работают аналогичным образом.
Игра полностью проходима.
В сборках Citra Сanary требования к компьютеру достаточно низкие: на процессоре с частотой 2,2Ггц игра работает в полную скорость, да ещё и с приличным запасом.
Рекомендуется отключить растягивание звука (Emulation — Configure — Audio — Enable audio stretching), в противном случае тикающий звук, сопровождающий «речь» персонажей, будет искажаться.
Игры должны работать без особых проблем, однако для плавной работы требуется достаточно мощное устройство на базе OS Android 8.0 или выше.
Игра полностью проходима на консолях Nintendo 3DS и New Nintendo 3DS. В крайне редких случаях при использовании функции пропуска текста могут случатся вылеты.
Данная игра изначально вышла в Японии под названием Gyakuten Saiban, при этом её действие разворачивалось в Японии. В США игра была издана под названием Phoenix Wright — Ace Attorney. Данная версия подверглась серьёзной локализации: помимо очевидной смены места действия, у персонажей появились новые говорящие имена, по аналогии с японской версией, многие культурные моменты были заменены на западные аналоги. То же самое произошло и в издании игры для Франции (там, как несложно догадаться, события разворачиваются во Франции).
Всё это было сделано для того, чтобы игра сохранила свои особенности, но при этом была понятна западному игроку. Но в последующих частях игра стала значительно опираться на японские реалии, поэтому место действия западных локализаций стало резко противоречить сюжету и окружающей обстановке.
Данная серия игр, ввиду ряда факторов, требует полной локализации. Имена героев несут определённый смысл; они используются не только в различных шутках, но и в загадках/противоречиях/ головоломках. Помимо этого, в играх много графики, содержащей текст.
В случае использования американских имён и сеттинга возникла бы существенная проблема: персонажи имеют английские имена, действие происходит в США, но при этом они говорят по-русски, коверкают имена на русский манер, используют русские шутки и всё это происходит на фоне японских «декораций» и сопровождается надписями на русском языке (включая загадки/противоречия).
Поэтому при локализации на русский язык было принято решение не допускать вышеназванные недочеты. Место действия осталось тем же, но в игре оно напрямую не упоминается. Имена/фамилии подобраны таким образом, чтобы в них содержался определенный, но не всегда очевидный смысл. По большей части имена/фамилии вполне подлинные, однако в ряде случаев для сохранения смысла пришлось выдумать новые; при этом учитывались особенности японской фонетики, чтобы они не выбивались из общего ряда. В тех случаях, когда передача смысла была невозможна или в этом не было необходимости, имена или фамилии брались из японской версии как есть.
Замена имен — вынужденная мера, так как диалоги содержат огромное количество связанного с ними юмора (по сути, один из жанров игры — комедия) и даже противоречий в суде.
По моему мнению, при таком подходе наши игроки смогут получить от игры такое же впечатление, как и западные от своих локализаций.
Устанавливая данный патч, вы соглашаетесь соблюдать следующие условия:
Патч можно распространять свободно, при условии сохранности содержимого архива. Патч и производный от него ром запрещено использовать в коммерческих целях. Также запрещена любая модификация патча или производного от него рома.
Rubia Ryu the Royal — за сравнение английской серии Ace Attorney с японскими оригиналами Gyakuten Saiban (о них можно почитать в её блоге).
Разработчикам Ace Attorney/Gyakuten Saiban и компании Capcom.