Главная » Ace Attorney » Переводы » Русификатор «Гякутэн Сайбан» (GBA)

Русификатор «Гякутэн Сайбан» (GBA)

Раздел: Ace Attorney Автор: Dant Дата: 29 июля 2023 Обновление: 14 сентября 2024

Неофициальная локализация игры 逆転裁判 (Гякутэн Сайбан), также известной на западе как Phoenix Wright: Ace Attorney, для Nintendo Game Boy Advance.

В основе патча лежат ASM-хаки и наработки, созданные камрадами h3rmit, phoenixbound и MCboy.

Скачать русификатор c Mediafire

Описание игры

Главный герой игры — Рюити Наруходо — амбициозный молодой адвокат, который стремится приобрести славу высококвалифицированного специалиста в этой области. Он берется защищать любого клиента, независимо от того, насколько безнадежно его положение. В игре представлено пять запутанных историй преступлений, в расследовании которых вы задействованы. Игроку необходимо собирать улики, распутывать противоречивые показания очевидцев и определять, чьи свидетельства правдивы, а чьи — нет. После этого, разобравшись во всех перипетиях дела, предстоит провести блестящую защиту в зале суда.

Особенности локализации

  • Полный перевод всех четырех дел.
  • Перевод основан на английском переводе для Nintendo 3DS, при этом в скрипт внесены многочисленные изменения, сделанные на основе японской версии.
  • Имена персонажей соответствуют оригинальной японской версии.
  • Имена вымышленных киногероев и названия локаций также соответствуют японской версии.
  • Большая часть графики взята из японской версии, переведена лишь служебная графика: названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.
  • Графика выкриков — на японском.
  • Сделана новая графика для выкриков.
  • Доступны два варианта озвучки: улучшенная японская, в которой голоса двух главных героев взяты из последующих игр серии (Gyakuten Saiban 5/6 и Gyakuten Kenji 2) и первоначальная японская.

Улучшения текста

  • Перенесены все улучшения и изменения, сделанные в японском переиздании для Nintendo DS в скриптах первых четырех дел: задействовано больше уникальных спрайтов персонажей; спрайты и анимации в определенных местах заменены на более подходящие; звуковые и визуальные эффекты используются гораздо чаще; добавлено отключение текстового окна в тех местах, где происходит плавная смена спрайтов персонажей, для избежания кратковременного окрашивания текстового окна в черный цвет; исправлены прочие разнообразные ошибки (в том числе появившиеся в версии для Nintendo DS).
  • Восстановлены некоторые диалоги и шутки из японской версии.
  • Во всей игре переделана скорость вывода текста, чтобы она лучше соответствовала происходящему на экране.
  • Паузы при выводе текста расставлены с учетом интонаций в русской речи.
  • Во многих местах у говорящих персонажей устранено движение рта при долгих паузах в речи.
  • Звуковые эффекты (звоны, бухи, бахи) переставлены таким образом, чтобы соответствовать смысловому ударению в тексте.
  • Исправлены различные смысловые ошибки в сюжете.
  • В начало первого дела добавлен удаленный отрезок диалога, отсутствовавший в английской версии.
  • В третьем деле один разговор удлинен за счет неиспользуемого диалога.
  • Некоторые короткие реплики, занимавшие два экрана, объединены в один.
  • В третьем деле исправлена проблема логического характера: после определенного разговора не открывался новый вопрос.

Улучшения графики

  • Фоны в суде, включая анимации смены плана, заменены на таковые из последующих частей для GBA.
  • Исправлены графические недочеты в спрайтах некоторых персонажей.
  • Анимация графики «Виновен/Невиновен» полностью переделана и теперь соответствует последующим портам.
  • Доработана анимация графики «Показания/Допрос» под стать последующим портам.

Прочие изменения

  • Добавлена поддержка шрифта с переменной шириной глифов, при этом имеется возможность одновременного отображения западных и японских глифов.
  • Шрифт теперь хранится в формате 4bpp, а не 8bpp, благодаря чему удалось ускорить процедуру вывода текста в пятьдесят раз.
  • Вывод и отображение текста, включая сопровождающий звуковой эффект речи, полностью аналогично версии для Nintendo DS.
  • Расширено текстовое окно: теперь оно состоит из трех строк, как и во всех последующих переизданиях.
  • Добавлена поддержка выравнивания текста по середине окна.
  • Экраны загрузки и сохранения используют раздельную графику «Сохранить» и «Загрузить», а не одну общую.
  • При наличии сохранения в главном меню автоматически выбирается пункт «Продолжить», как и в последующих играх.
  • Устранено кратковременное окрашивание текстового окна в черный цвет при плавной смене спрайтов персонажей.
  • Во время затенения фона защиты у спрайта главного героя остается стол под руками, как и в последующих играх.
  • Исправлены прочие мелкие недочеты.

Установка патчей

Требования к рому игры:

Существует две версии версии рома — первоначальная и так называемая Rev 1 или v1.1. Данные патчи рассчитаны только на первоначальную версию (в ромсете NoIntro обозначается как Gyakuten Saiban (Japan), в GoodROM — Gyakuten Saiban (J) (v1.0)).

Платформа: Nintendo Game Boy
Название: Gyakuten Saiban
Регион: Japan
Размер: 8,00 МБ (8 388 608 байт)
CRC32: C88F0952
MD5: A476526ADC63D7E287D905EB7251D120
SHA-1: 15C0E3389709BB275C42E99ED25212D09E49E361

Патч в формате xdelta является основным: он содержит перевод текста, графики, все хаки, новые фоны и улучшенную японскую озвучку. Его необходимо ставить на чистую японскую версию, на которой не стоит предыдущий xdelta-патч.

Установка на ПК

1. Запустить xdeltaUI.exe.
2. Во вкладке Apply Patch расположено три пункта:

Patch путь к патчу c расширением .xdelta.
Source File чистый японский ром игры.
Output File путь к новому рому игры, который будет создан после применения патча. Не забываем добавить расширение .gba в конце названия (например, Gyakuten_Saiban_RUS.gba).
3. Задав все параметры, жмём Patch. На выходе получится переведенный ром c улучшенной японской озвучкой и новыми фонами. Дальнейшие шаги выполняются только если нужна другая озвучка и/или первоначальные фоны.
4. Запустить Lunar IPS.exe и нажать на кнопку Apply IPS Patch.
5. Выбрать нужный патч с расширением .ips (Courtroom Backgrounds — первоначальные фоны, Voiceover Improved — японская озвучка из локализации для Nintendo DS/3DS/Steam, Voiceover Original — оригинальная озвучка).
6. Выбрать пропатченный ранее ром игры и нажать «Открыть».
7. Патч установлен. Если необходимо поставить другой IPS-патч — вернуться к пункту 5. IPS-патчи можно устанавливать в любом порядке, в том числе и поверх друг друга.

Установка на Android

Примечание: IPS Patcher на последних версиях ОС Android может не заработать. В этом случае используйте UniPatcher. Процесс установки будет аналогичным.

1. Установить и запустить IPS Patcher.apk. В телефоне должна быть разрешена установка сторонних приложений (Настройки — Безопасность — Неизвестные источники).
2. В меню расположено три пункта:

Choose rom: чистый японский ром игры.
Choose patch: путь к патчу c расширением .xdelta.
Backup rom: программа сохранит оригинальный ром (в противном случае она перезапишет ром, выбранный в пункте Choose rom).
3. Задав все параметры, жмём Patch. На выходе получится переведенный ром c улучшенной японской озвучкой и новыми фонами. Дальнейшие шаги выполняются только если нужна другая озвучка и/или первоначальные фоны
4. В меню программы в пункте Choose rom выбрать пропатченный ранее ром игры.
5. В пункте Choose patch выбрать нужный патч с расширением .ips (Courtroom Backgrounds — первоначальные фоны, Voiceover Improved — японская озвучка из локализации для Nintendo DS/3DS/Steam, Voiceover Original — оригинальная озвучка).
6. Задав все параметры, жмём Patch. Если необходимо поставить другой IPS-патч — повторить предыдущий пункт. IPS-патчи можно устанавливать в любом порядке, в том числе и поверх друг друга.

Установка онлайн через romhacking.net

Если ни один из вышеперечисленных методов не работает или не доступен, можно воспользоваться онлайн-установщиком, доступным на сайте romhacking.net.

1. В меню расположено два пункта:

ROM file: чистый японский ром игры.
Patch file: путь к патчу c расширением .xdelta.
2. Задав все параметры, жмем Apply Patch. Пропатченный ром будет сохранен браузером в папку для загруженных файлов, при этом в его имя будет добавлено слово (patched). На выходе получится переведенный ром c улучшенной японской озвучкой и новыми фонами. Дальнейшие шаги выполняются только если нужна другая озвучка и/или первоначальные фоны.
3. В меню в пункте ROM file выбрать пропатченный ранее ром игры.
4. В пункте Patch file выбрать нужный патч с расширением .ips (Courtroom Backgrounds — первоначальные фоны, Voiceover Improved — японская озвучка из локализации для Nintendo DS/3DS/Steam, Voiceover Original — оригинальная озвучка).
5. Задав все параметры, жмём Patch. Если необходимо поставить другой IPS-патч — повторить предыдущий пункт. IPS-патчи можно устанавливать в любом порядке, в том числе и поверх друг друга.

Сохранения

В архиве с русификатором прилагаются сохранения, открывающие все дела, а также сохранения для каждой главы.

Сохранение, открывающее все дела, лежит в папке Saves и называется Case_all.sav.

В папке Chapters находятся сохранения для глав в формате Case x_y_z, где x - дело, y - глава, z - часть (если глава делится на части). Загружать сохранение с пункта «С начала главы», в противном случае игра может сломаться.

Сохранение скопировать в папку с игрой и переименовать под свой ром. Например, если ром называется Gyakuten_Saiban.gba, то сохранение должно называться так же — Gyakuten_Saiban.sav.

Эмуляторы для запуска игры/работа на консолях

Патченная игра работает на следующих эмуляторах:

Visual Boy Advance M (Windows)

  • Игра полностью проходима.
  • В целом проблем не замечено.

mGBA (Windows, Linux)

  • Игра полностью проходима.
  • В целом проблем не замечено.
  • На некоторых версиях Windows игра может эмулироваться не совсем плавно из-за проблем с вертикальной синхронизацией.

My Boy! (Android)

  • Игра полностью проходима.
  • Музыка и звуковые эффекты воспроизводятся с искажениями.

Pizza Boy (Android)

  • Игра работает, но полностью не проходилась.

John GBA Lite (Android)

  • Игра работает, но полностью не проходилась.

No$GBA (Windows)

  • Не рекомендуется к использованию: музыка и звуковые эффекты проигрываются с существенными искажениями.

Консоли

Патченная игра полностью проходима на консоли с картриджем EzFlash Omega и выше. В теории она также должна работать и на картридже Ez Flash 4. Не рекомендуется использовать картриджи SuperCard: на них могут возникать баги, в том числе и такие, которые не позволят пройти игру полностью.

Отличия между локализацией и переводом

Л — локализация «Судебный поворот»;
П — перевод «Гякутэн Сайбан»;

Игровой текст

Л: перевод основан на английской локализации из N3DS версии. Содержит исправления на основе японской версии;
П: за основу взята локализация, в которую были внесены следующие изменения:
* Текст отредактирован с учётом того, что действие игры разворачивается в Японии;
* Текст содержит дополнительные исправления на основе японской версии;
* Особенности речи персонажей выражены в меньшей степени и выполнены несколько иначе;
* Убрана локализация некоторых реалий, но без ущерба смыслу;
* Прочие мелкие изменения;

Имена персонажей

Л: используются в основном новые имена, поскольку в японской и английской версии они имеют определённый смысл и часто обыгрываются персонажами игры (особенность всей серии);
П: используются оригинальные японские имена. В досье указываются сначала имена, потом фамилии, но в самой игре персонажей зовут аналогично японской версии (как правило, по фамилии);

Названия локаций

Л: используются новые названия локаций из-за вышеописанной особенности;
П: все названия взяты из японской версии;

Имена вымышленных персонажей

Л: используются новые названия вымышленных персонажей, частично взятые из английской локализации (например, Стальной самурай);
П: взяты из японской версии (например, Стальной самурай — Тоносаман);

Надписи в локациях

Л: все фоновые изображения локаций, которые содержат надписи на японском, переведены на русский. Исключение — надписи на английском, так как они содержатся и в оригинале;
П: все изображения локаций взяты из японской версии, соответственно, они на японском. Надписи всегда прочитываются главными героями, поэтому проблем с их пониманием не будет;

Улики

Л: на русском;
П: на японском, за исключением ряда документов, влияющих на игровой процесс;

Служебная графика и анимации

Л: вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском;
П: вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском;

Анимация выкриков (Objection и т. д.)

Л: на русском;
П: на японском;

Озвучка

Л: доступны на выбор либо английские, либо улучшенные японские голоса;
П: доступны на выбор либо улучшенные японские, либо оригинальные японские голоса;

Лицензия

Устанавливая данный патч, вы соглашаетесь соблюдать следующие условия:

Патчи можно распространять свободно, при условии сохранности содержимого архива. Патчи и производные от него ромы запрещено использовать в коммерческих целях. Также запрещена любая модификация патчей или производного от них рома.

Участники

Перевод, графика, тестирование, прочее — Dant

Вычитка — KenshinX

Ромхакинг — h3rmit, phoenixbound, MCboy, Dant

Процедура VWF-текста — MCboy, phoenixbound

Процедура отрисовки «Виновен/Невиновен» — MCboy, phoenixbound, h3rmit

Инструментарий — h3rmit, Dant

Дополнительное тестирование — Тимур Бесараб

Благодарности

Автор выражает особую благодарность h3rmit и MCboy за их непосредственную помощь и поддержку: результаты их программистских трудов позволили сделать эту версию неотличимой от официального релиза.

Rubia Ryu the Royal — за сравнение английской серии Ace Attorney с японскими оригиналами Gyakuten Saiban (о них можно почитать в её блоге).

Всем тем, кто сравнивал DS и 3DS переиздания и выкладывал свои находки на форуме court-records.net.

Разработчикам Ace Attorney/Gyakuten Saiban и компании Capcom.

История изменений

Версия 1.1.0, 14 сентября 2024 года

  • Улучшено форматирование текста во всех скриптах.
  • Убраны многие переносы в словах.
  • Исправлены ошибки и опечатки.
  • В архив с патчем добавлены сохранения для каждой главы.

Версия 1.0.2, 30 июля 2024 года

  • Исправлен маленький спрайт свидетеля в первом деле (недосмотр разработчиков).
  • Пара правок в скриптах.

Версия 1.0.1, 20 января 2024 года

  • Исправлен вылет в конце четвертого дела.
  • Исправлено отображение второй страницы улики во втором деле.
  • Исправлено отображение стола защиты при затемнении фона.
  • Исправлены ошибки и опечатки.

Версия 1.0.0, 29 июля 2023 года

  • Первый публичный релиз.
Прохождение
Другие русификаторы
«Гякутэн Сайбан» v.1.1.0
Прохождение
Другие русификаторы