Главная » Ace Attorney » Переводы » Русификатор «Гякутэн Сайбан 4» (NDS)

Русификатор «Гякутэн Сайбан 4» (NDS)

Раздел: Ace Attorney Автор: Dant Дата: 28 июля 2024 Обновление: 13 апреля 2025

Неофициальный русский перевод игры Гякутэн Сайбан 4 (Apollo Justice: Ace Attorney) для Nintendo DS.

Скачать русификатор c Mediafire

Описание игры

Прошло семь лет. Юридическая система страны погрузилась в смуту: практика мгновенных судов привела к жутким перегибам в правосудии.

В эти непростые времена молодой адвокат по имени Хоскэ Одороки начинает свою юридическую карьеру. Будучи несколько импульсивным и неуверенным в себе, он обладает одним довольно важным качеством — он не готов мириться с несправедливостью. Вряд ли он догадывался, что эта черта характера заведет его в гущу невероятных событий, по итогам которых заскорузлую судебную систему удастся сдвинуть с мертвой точки.

Новая эпоха судебных заседаний объявляется открытой! Как и в предыдущих частях, вам предстоит вести расследования, собирая улики и информацию, и затем защищать своих клиентов в суде. Естественно, ко всему этому как обычно прилагаются чудаковатые свидетели, упрямые прокуроры, юные ассистентки, опытные наставники, старые друзья, незадачливые потерпевшие и невероятные сюжетные повороты.

Ну а когда привычные «Матта!», «Кураэ!» и «Иги ари!» оказываются бессильны, на выручку приходит новая система проницания: она позволяет уловить характерные жесты и привычки, которые однозначно выдают ложь в показаниях свидетеля... или все же преступника?

Особенности перевода

  • Полный перевод всех четырех дел.
  • Перевод основан на японском и частично английском скрипте.
  • Имена персонажей в основном соответствуют оригинальной японской версии, но из-за особенностей сюжета в ряде случаев они заменены на новые.
  • Большая часть графики взята из японской версии, переведена лишь служебная графика: названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.
  • Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty.
  • Графика выкриков Objection!, Hold it!, Take that! — на японском, но надписи выкриков, появляющиеся при зажатии кнопки «Y», оставлены на английском. В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон, поэтому их перевод нецелесообразен.
  • Голоса персонажей взяты из японского оригинала, однако голос одного из главных героев взят из Gyakuten Saiban 5/6.

Улучшения текста

  • Во всей игре переделана скорость вывода текста, чтобы она лучше соответствовала происходящему на экране.
  • Паузы при выводе текста расставлены с учетом интонаций в русской речи.
  • Звуковые эффекты (звоны, бухи, бахи) переставлены таким образом, чтобы соответствовать смысловому ударению в тексте.
  • Устранено кратковременное окрашивание текстового окна в черный цвет при плавной смене спрайтов персонажей.

Улучшения графики

  • Улучшен спрайт прокурора из первого дела.
  • Доработана тень от руки у прокурора в четвертом деле.
  • Заменены фоны защиты, обвинения, свидетеля и судьи, которые встречаются в середине последнего дела.
  • Графика выкриков использует всю доступную палитру, что позволило задействовать эффект сглаживания.
  • Фоны у двух персонажей в титрах соответствуют японской версии и переизданию AJT.
  • Переделана надпись «Звезда» на бутылке из-под сока.
  • Исправлены прочие мелкие недочеты.

Установка патча

Требования к рому игры:

Платформа: Nintendo DS
Название: Apollo Justice: Ace Attorney
Регион: USA
Размер: 64,0 МБ (67 108 864 байт)
CRC32: AD99478D
MD5: 5BF349BEE8A1121AF7D02D0D323BBA73
SHA-1: E76B2CCC4143F53847738C9AEA434D63F2F836DB

Патч необходимо ставить на чистую английскую версию, на которой не стоит предыдущий патч.

Установка через xdeltaUI (ПК)

1. Запустить xdeltaUI.exe.
2. Во вкладке Apply Patch расположено три пункта:

Patch: путь к патчу с расширением .xdelta.
Source File: путь к американскому рому игры. Европейская версия не подходит.
Output File: путь к новому рому игры, который будет создан после применения патча. Не забываем добавить расширение .nds в конце названия (например, Gyakuten_Saiban_4.nds).
3. Задав все параметры, нажать Patch. На выходе получится переведенный ром. Пропатченный ром уменьшится на несколько мегабайт — это нормально.

Установка онлайн через romhacking.net

Если ни один из вышеперечисленных методов не работает или не доступен, можно воспользоваться онлайн-установщиком, доступным на сайте romhacking.net.

1. В меню расположено два пункта:

ROM file: путь к американскому рому игры. Европейская версия не подходит.
Patch file: путь к патчу с расширением .xdelta.
2. Задав все параметры, нажать Apply Patch. Пропатченный ром будет сохранен браузером в папку для загруженных файлов, при этом в его имя будет добавлено слово (patched).

Установка через IPS Patcher (Android)

Примечание: IPS Patcher на последних версиях ОС Android может не заработать. В этом случае используйте UniPatcher. Процесс установки будет аналогичным.

1. Установить и запустить IPS Patcher.apk. В телефоне должна быть разрешена установка сторонних приложений (Настройки — Безопасность — Неизвестные источники).
2. В меню расположено три пункта:

Choose rom: путь к американскому рому игры. Европейская версия не подходит.
Choose patch: путь к патчу с расширением .xdelta.
Backup rom: программа сохранит оригинальный ром (в противном случае она перезапишет ром, выбранный в пункте Choose rom).
3. Задав все параметры, нажать Patch. На выходе получится переведенный ром. Пропатченный ром уменьшится на несколько мегабайт — это нормально.

Сохранения

В архиве с русификатором прилагаются сохранения, открывающие все дела, а также сохранения для отдельных глав.

Сохранения, открывающие все дела, лежат в папке Saves и содержат приставку Case_all в названии.

В папке Chapters находятся сохранения для глав в формате Case x_y_z, где x - дело, y - глава, z - часть (если глава делится на части). Загружать сохранение с пункта «С начала главы», в противном случае игра может сломаться.

DeSmuME (Windows)

Сохранение скопировать в папку <DeSmuME.exe>/BATTERY и переименовать под свой ром.

Например, если ром называется Sudebnyy_povorot.nds, то сохранение должно называться так же — Sudebnyy_povorot.dsv.

Drastic (Android)

Сохранение скопировать в папку storage/sdcard0/DraStic/backup и переименовать под свой ром (путь может незначительно отличаться, в случае чего искать папку DraStic во внутренней памяти телефона).

Например, если ром называется Sudebnyy_povorot.nds, то сохранение должно называться так же — Sudebnyy_povorot.dsv.

Несмотря на одинаковое расширение, сохранения между Drastic и DeSmuME несовместимы.

No$GBA (Windows)

Сохранение скопировать в папку <NO$GBA.EXE>/BATTERY и переименовать под свой ром.

Например, если ром называется Sudebnyy_povorot.nds, то сохранение должно называться так же — Sudebnyy_povorot.sav.

Сохранения от NOGBA и Drastic совместимы друг с другом, достаточно сменить расширение файла (для NO$GBA — на .sav, для Drastic — на .dsv).

melonDS (Windows)

Сохранение скопировать в ту же папку, в которой находится ром, и затем переименовать под свой ром.

Например, если ром называется Sudebnyy_povorot.nds, то сохранение должно называться так же — Sudebnyy_povorot.sav.

melonDS совместим с сохранениями для Drastic, требуется лишь сменить расширение файла с .dsv на .sav.

Консоли

На сайте shunyweb.info есть возможность сконвертировать сохранения для Desmume, Drastic или NO$GBA для разных типов картриджей.

Сохранения от других версий патча работают аналогичным образом.

Эмуляторы для запуска игры/работа на консолях

Патченная игра работает на следующих эмуляторах:

No$GBA (Windows)

  • Игра полностью не проходилась.
  • Эмулятор поддерживает работу микрофона, но он должен быть правильно настроен в операционной системе. В самом эмуляторе настроек микрофона нет.
Проблемы:
  • В начале третьего дела, во вступлении, ломается графика. Для исправления дождаться окончания вступления, сделать сохранение и затем загрузить его.
  • Плавное появление и исчезание персонажей работает некорректно (некоторые части спрайта появляются либо раньше, либо позже, чем нужно). Ничем не исправляется, но и не особо мешает.
  • Основная кнопка на нижнем экране (с силуэтом главного героя) отображается без эффекта прозрачности, но это ни на что не влияет.

DeSmuME (Windows)

  • Игра полностью проходима.
  • Данный эмулятор более требователен к ресурсам компьютера, чем No$GBA.
  • Микрофон полностью поддерживается.
Проблемы:
  • Как и в No$GBA, пункты с вопросами могут отображаться некорректно. Для их исправления нужно зайти в Config — 3D settings и сменить режим Renderer с OpenGL на SoftRasterizer.
  • Текст на различных белых кнопках иногда незначительно растягивается по вертикали.
  • Заедание звука может быть вызвано двумя причинами — низкой скоростью эмуляции и неправильной настройкой звука. В последнем случае в настройках звука нужно включить Dual SPU Synch/Asynch.

Drastic (Android)

  • Игра полностью проходима.
  • Микрофон полностью поддерживается.
  • В целом проблем не замечено.
  • Имеет минимальные требования к начинке телефона (для данной игры), но в случае чего можно включить пропуск кадров (1 в самый раз). Так как игра полностью поддерживает сенсорное управление, игра на нем будет даже удобней, чем на консолях DS и 3DS, за счет того, что телефон можно будет держать в одной руке.
  • Для улучшения шрифтов можно включить фильтр Scale2x (Change options — Video — Filter), при этом он практически не замыливает изображение.

nds4droid/SuperNDS (Android)

  • Игра не проходима на данном эмуляторе: в режиме осмотра трехмерных улик не появляется кнопка «Осмотреть». Не рекомендуется к использованию.

Консоли

Игра полностью проходима на консолях Nintendo DS и 3DS. Проблем не обнаружено.

Отличия между локализацией и переводом

Л — локализация «Судебный поворот 4»;
П — перевод «Гякутэн Сайбан 4»;

Игровой текст

Л: перевод основан на японской и частично английской версии;
П: за основу взята локализация, в которую были внесены следующие изменения:
* Текст отредактирован с учётом того, что действие игры разворачивается в Японии;
* Особенности речи персонажей выражены в меньшей степени и выполнены несколько иначе;
* Убрана локализация некоторых реалий, но без ущерба смыслу;
* Прочие мелкие изменения;

Имена персонажей

Л: используются в основном новые имена, поскольку в японской и английской версии они имеют определённый смысл и часто обыгрываются персонажами игры (особенность всей серии);
П: за редким исключением используются оригинальные японские имена. В досье указываются сначала имена, потом фамилии, но в самой игре персонажей зовут аналогично японской версии (как правило, по фамилии);

Названия локаций

Л: используются новые названия локаций из-за вышеописанной особенности;
П: часть названий взяты из японской версии, часть по ряду причин локализована;

Имена вымышленных персонажей

Л: используются новые названия вымышленных персонажей;
П: взяты из японской версии (например, Стальной самурай — Тоносаман);

Надписи в локациях

Л: все фоновые изображения локаций, которые содержат надписи на японском, переведены на русский. Исключение — надписи на английском, так как они содержатся и в оригинале;
П: все изображения локаций взяты из японской версии, соответственно, они на японском. Надписи всегда прочитываются главными героями, поэтому проблем с их пониманием не будет;

Улики

Л: на русском;
П: на японском, за исключением ряда документов, влияющих на игровой процесс;

Служебная графика и анимации

Л: вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском;
П: вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском;

Анимация выкриков (Objection и т. д.)

Л: на русском;
П: на японском;

Озвучка

Л: доступны на выбор либо английские, либо улучшенные японские голоса;
П: только улучшенные японские;

Лицензия

Устанавливая данный патч, вы соглашаетесь соблюдать следующие условия:

Патч можно распространять свободно, при условии сохранности содержимого архива. Патч и производный от него ром запрещено использовать в коммерческих целях. Также запрещена любая модификация патча или производного от него рома.

Участники

Ромхакинг, перевод, графика, программирование, тестирование, прочее — Dant

Вычитка, тестирование — TakingOver, KenshinX

Тестирование — Кумулюс Хумулюс, Всеволод/Мин. Караганды

Благодарности

Rubia Ryu the Royal — за сравнение английской серии Ace Attorney с японскими оригиналами Gyakuten Saiban (о них можно почитать в её блоге).

Разработчикам Ace Attorney/Gyakuten Saiban и компании Capcom.

История изменений

Версия 1.0.2, 13 апреля 2025 года

  • Мелкие правки перевода.
  • Местами улучшено форматирование и убраны переносы.
  • Исправлены ошибки и опечатки.
  • Мелкие правки перевода.
  • Устранены случаи, когда персонаж во время речи не раскрывал рот.
  • Переделаны тайминги у субтитров в третьем деле.
  • Прочие мелкие изменения и исправления.

Версия 1.0.1, 27 октября 2024 года

  • Заменена одна иконка на японскую.
  • Заменен спрайт одного персонажа на японский.
  • Исправлены ошибки и опечатки.
  • Исправлено хронологическое несоответствие у одного фона в четвертом деле.
  • В архив с патчем добавлены сохранения для каждой главы.

Версия 1.0.0, 28 июля 2024 года

  • Первый публичный релиз. Содержит в себе все улучшения из локализации v.1.0.3.
Прохождение
Другие русификаторы
«Гякутэн Сайбан 4» v.1.0.2
Прохождение
Другие русификаторы