Неофициальный русский перевод игры Гякутэн Сайбан 4 (Apollo Justice: Ace Attorney) для Nintendo DS.
Скачать русификатор c Mediafire
Прошло семь лет. Юридическая система страны погрузилась в смуту: практика мгновенных судов привела к жутким перегибам в правосудии.
В эти непростые времена молодой адвокат по имени Хоскэ Одороки начинает свою юридическую карьеру. Будучи несколько импульсивным и неуверенным в себе, он обладает одним довольно важным качеством — он не готов мириться с несправедливостью. Вряд ли он догадывался, что эта черта характера заведет его в гущу невероятных событий, по итогам которых заскорузлую судебную систему удастся сдвинуть с мертвой точки.
Новая эпоха судебных заседаний объявляется открытой! Как и в предыдущих частях, вам предстоит вести расследования, собирая улики и информацию, и затем защищать своих клиентов в суде. Естественно, ко всему этому как обычно прилагаются чудаковатые свидетели, упрямые прокуроры, юные ассистентки, опытные наставники, старые друзья, незадачливые потерпевшие и невероятные сюжетные повороты.
Ну а когда привычные «Матта!», «Кураэ!» и «Иги ари!» оказываются бессильны, на выручку приходит новая система проницания: она позволяет уловить характерные жесты и привычки, которые однозначно выдают ложь в показаниях свидетеля... или все же преступника?
Требования к рому игры:
Платформа: | Nintendo DS |
Название: | Apollo Justice: Ace Attorney |
Регион: | USA |
Размер: | 64,0 МБ (67 108 864 байт) |
CRC32: | AD99478D |
MD5: | 5BF349BEE8A1121AF7D02D0D323BBA73 |
SHA-1: | E76B2CCC4143F53847738C9AEA434D63F2F836DB |
Патч необходимо ставить на чистую английскую версию, на которой не стоит предыдущий патч.
1. | Запустить xdeltaUI.exe. | ||||||
2. | Во вкладке Apply Patch расположено три пункта:
|
||||||
3. | Задав все параметры, нажать Patch. На выходе получится переведенный ром. Пропатченный ром уменьшится на несколько мегабайт — это нормально. |
Если ни один из вышеперечисленных методов не работает или не доступен, можно воспользоваться онлайн-установщиком, доступным на сайте romhacking.net.
1. | В меню расположено два пункта:
|
||||
2. | Задав все параметры, нажать Apply Patch. Пропатченный ром будет сохранен браузером в папку для загруженных файлов, при этом в его имя будет добавлено слово (patched). |
Примечание: IPS Patcher на последних версиях ОС Android может не заработать. В этом случае используйте UniPatcher. Процесс установки будет аналогичным.
1. | Установить и запустить IPS Patcher.apk. В телефоне должна быть разрешена установка сторонних приложений (Настройки — Безопасность — Неизвестные источники). | ||||||
2. | В меню расположено три пункта:
|
||||||
3. | Задав все параметры, нажать Patch. На выходе получится переведенный ром. Пропатченный ром уменьшится на несколько мегабайт — это нормально. |
В архиве с русификатором прилагаются сохранения, открывающие все дела, а также сохранения для отдельных глав.
Сохранения, открывающие все дела, лежат в папке Saves и содержат приставку Case_all в названии.
В папке Chapters находятся сохранения для глав в формате Case x_y_z, где x - дело, y - глава, z - часть (если глава делится на части). Загружать сохранение с пункта «С начала главы», в противном случае игра может сломаться.
Сохранение скопировать в папку <DeSmuME.exe>/BATTERY и переименовать под свой ром.
Например, если ром называется Sudebnyy_povorot.nds, то сохранение должно называться так же — Sudebnyy_povorot.dsv.
Сохранение скопировать в папку storage/sdcard0/DraStic/backup и переименовать под свой ром (путь может незначительно отличаться, в случае чего искать папку DraStic во внутренней памяти телефона).
Например, если ром называется Sudebnyy_povorot.nds, то сохранение должно называться так же — Sudebnyy_povorot.dsv.
Несмотря на одинаковое расширение, сохранения между Drastic и DeSmuME несовместимы.
Сохранение скопировать в папку <NO$GBA.EXE>/BATTERY и переименовать под свой ром.
Например, если ром называется Sudebnyy_povorot.nds, то сохранение должно называться так же — Sudebnyy_povorot.sav.
Сохранения от NOGBA и Drastic совместимы друг с другом, достаточно сменить расширение файла (для NO$GBA — на .sav, для Drastic — на .dsv).
Сохранение скопировать в ту же папку, в которой находится ром, и затем переименовать под свой ром.
Например, если ром называется Sudebnyy_povorot.nds, то сохранение должно называться так же — Sudebnyy_povorot.sav.
melonDS совместим с сохранениями для Drastic, требуется лишь сменить расширение файла с .dsv на .sav.
На сайте shunyweb.info есть возможность сконвертировать сохранения для Desmume, Drastic или NO$GBA для разных типов картриджей.
Сохранения от других версий патча работают аналогичным образом.
Патченная игра работает на следующих эмуляторах:
Игра полностью проходима на консолях Nintendo DS и 3DS. Проблем не обнаружено.
Л — локализация «Судебный поворот 4»;
П — перевод «Гякутэн Сайбан 4»;
Л: | перевод основан на японской и частично английской версии; |
П: | за основу взята локализация, в которую были внесены следующие изменения: * Текст отредактирован с учётом того, что действие игры разворачивается в Японии; * Особенности речи персонажей выражены в меньшей степени и выполнены несколько иначе; * Убрана локализация некоторых реалий, но без ущерба смыслу; * Прочие мелкие изменения; |
Л: | используются в основном новые имена, поскольку в японской и английской версии они имеют определённый смысл и часто обыгрываются персонажами игры (особенность всей серии); |
П: | за редким исключением используются оригинальные японские имена. В досье указываются сначала имена, потом фамилии, но в самой игре персонажей зовут аналогично японской версии (как правило, по фамилии); |
Л: | используются новые названия локаций из-за вышеописанной особенности; |
П: | часть названий взяты из японской версии, часть по ряду причин локализована; |
Л: | используются новые названия вымышленных персонажей; |
П: | взяты из японской версии (например, Стальной самурай — Тоносаман); |
Л: | все фоновые изображения локаций, которые содержат надписи на японском, переведены на русский. Исключение — надписи на английском, так как они содержатся и в оригинале; |
П: | все изображения локаций взяты из японской версии, соответственно, они на японском. Надписи всегда прочитываются главными героями, поэтому проблем с их пониманием не будет; |
Л: | на русском; |
П: | на японском, за исключением ряда документов, влияющих на игровой процесс; |
Л: | вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском; |
П: | вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском; |
Л: | на русском; |
П: | на японском; |
Л: | доступны на выбор либо английские, либо улучшенные японские голоса; |
П: | только улучшенные японские; |
Устанавливая данный патч, вы соглашаетесь соблюдать следующие условия:
Патч можно распространять свободно, при условии сохранности содержимого архива. Патч и производный от него ром запрещено использовать в коммерческих целях. Также запрещена любая модификация патча или производного от него рома.
Ромхакинг, перевод, графика, программирование, тестирование, прочее — Dant
Вычитка, тестирование — TakingOver, KenshinX
Тестирование — Кумулюс Хумулюс, Всеволод/Мин. Караганды
Rubia Ryu the Royal — за сравнение английской серии Ace Attorney с японскими оригиналами Gyakuten Saiban (о них можно почитать в её блоге).
Разработчикам Ace Attorney/Gyakuten Saiban и компании Capcom.