Русификатор «Гякутэн Сайбан 2» (NDS)
Раздел: Ace Attorney
Автор: Dant
Дата: 17 сентября 2018
Обновление: 15 сентября 2024
Неофициальный русский перевод игры Гякутэн Сайбан 2 (Phoenix Wright: Ace Attorney — Justice for All) для Nintendo DS.
Скачать русификатор c Mediafire
«Гякутэн Сайбан 2» — продолжение популярной серии игр о молодом адвокате Рюити Наруходо.
На протяжении четырёх дел игрока ждут новые персонажи, повороты и игровые возможности.
Как обычно, главному герою предстоит оправдать своих клиентов, и для этого ему понадобится
собирать улики, общаться со свидетелями и противостоять коварным прокурорам. И лишь преодолев
все трудности, он сможет найти ответ на вопрос: «Каким должен быть настоящий адвокат?»
- Полный перевод всех четырех дел.
- Перевод основан на английском и японском скрипте.
- Имена персонажей в основном соответствуют оригинальной японской версии, но из-за особенностей сюжета
в ряде случаев они заменены на новые.
- Имена вымышленных киногероев и названия локаций также соответствуют японской версии
(за исключением одного героя в четвертом деле).
- Большая часть графики взята из японской версии, переведена лишь служебная графика:
названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.
- Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty.
- Графика выкриков Objection!, Hold it!, Take that! — на японском, но надписи выкриков, появляющиеся
при зажатии кнопки «Y», оставлены на английском. В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон,
поэтому их перевод нецелесообразен.
- Голоса персонажей взяты из японского оригинала, за исключением Наруходо (Gyakuten Saiban 5/6)
и Мицуруги (Gyakuten Kenji 2).
- За основу был взят текст из английской версии игры, при этом он одновременно сравнивался с японским оригиналом.
- За счёт этого удалось избавиться от лишних слов/предложений, отсутствовавших в оригинале
(причины их появления расписаны здесь).
- Ввиду этого многие игровые реплики стали занимать гораздо меньше места, поэтому в большинстве случаев
они были объединены в один экран.
- Местами перевод делался напрямую с японской версии.
- Кроме того, благодаря сравнению с японской версией были устранены различные ошибки, неточности, восстановлены
разные шутки и т. д.
- Во всей игре переделана скорость вывода текста, чтобы она лучше соответствовала происходящему на экране.
- Паузы при выводе текста расставлены с учетом интонаций в русской речи.
- Звуковые эффекты (звоны, бухи, бахи) переставлены таким образом, чтобы соответствовать смысловому
ударению в тексте.
- Исправлены различные смысловые ошибки в сюжете.
- Порой в оригинале не всегда понятно, что игра требует предъявить от игрока, поэтому в такие вопросы были
внесены уточнения.
- Также в описания некоторых улик внесены небольшие правки, которые конкретизируют соответствующие противоречия.
- У одного женского персонажа в ряде мест исправлен «звук голоса» с мужского на женский.
- Заменены задники (фоны) у защиты, обвинения и у свидетеля. В оригинале они используют 16 цветов,
из-за чего виден дизеринг и «лесенки». Новые изображения используют палитру из 256 цветов.
- Также улучшено качество фона ассистента защиты и фона с общим видом на зал суда.
- Исправлен задник у судьи (колонна справа).
- Улучшен спрайт судьи. Теперь его палитра используется гораздо эффективней.
- Убрана цензура с одного из задников (хвост омара в Фиолетовом зале).
- Графика выкриков использует всю доступную палитру, что позволило задействовать эффект сглаживания.
- Возвращен черно-белый фильтр во время «воспоминаний». Также в них добавлены фоны:
в оригинальной версии на экране показывается лишь персонаж на темном фоне.
- Исправлены прочие мелкие недочеты.
В папке Mod содержится версия патча, в которой основная музыка, звучащая во время суда и расследований,
заменена на музыку из первой игры. Данный патч уже содержит перевод.
Список заменённых композиций:
- Courtroom Lounge
- Court Begins
- Cross Examination ~ Moderate
- Logic And Trick
- Objection!
- Pursuit ~ Cornered
- Cross Examination ~ Allegro
- Tell The Truth
- Pursuit ~ Cornered (Variation)
- Investigation ~ Opening
- Investigation ~ Middle
- Turnabout Sisters' Theme
Требования к рому игры:
Платформа:
|
Nintendo DS
|
Название:
|
Phoenix Wright - Ace Attorney - Justice for All
|
Регион:
|
USA
|
Размер:
|
32,0 МБ (33 554 432 байт)
|
CRC32:
|
ED50C3E6
|
MD5:
|
7CE988F799C18FDEE49D09DA942FC341
|
SHA-1:
|
51EE2DDE4ADBD112E17780B4E5C8637CE5383418
|
Патч необходимо ставить на чистую английскую версию, на которой не стоит предыдущий патч.
Установка через xdeltaUI (ПК)
1. |
Запустить xdeltaUI.exe.
|
2. |
Во вкладке Apply Patch расположено три пункта:
Patch:
|
путь к патчу с расширением .xdelta (AA1_Music — музыка из первой части).
|
Source File:
|
путь к американскому рому игры. Европейская версия не подходит.
|
Output File:
|
путь к новому рому игры, который будет создан после применения патча.
Не забываем добавить расширение .nds в конце названия (например,
Gyakuten_Saiban_2.nds).
|
|
3. |
Задав все параметры, жмём Patch. На выходе получаем переведённый ром.
Пропатченный ром уменьшится на 10 мегабайт — это нормально.
|
Установка через IPS Patcher (Android)
Внимание: на новых ОС Android IPS Patcher не работает.
Вместо него используйте UniPatcher.
Принцип установки примерно аналогичен таковому в IPS Patcher.
1. |
Установить и запустить IPS Patcher.apk. В телефоне должна быть разрешена установка сторонних приложений
(Настройки — Безопасность — Неизвестные источники).
|
2. |
В меню расположено три пункта:
Choose rom:
|
путь к американскому рому игры. Европейская версия не подходит.
|
Choose patch:
|
путь к патчу с расширением .xdelta (AA1_Music — музыка из первой части).
|
Backup rom:
|
программа сохранит оригинальный ром (в противном случае она перезапишет ром, выбранный в пункте Choose rom).
|
|
3. |
Задав все параметры, жмём Patch. На выходе получаем переведённый ром.
Пропатченный ром уменьшится на 10 мегабайт — это нормально.
|
Установка онлайн через romhacking.net
Если ни один из вышеперечисленных методов не работает или не доступен, можно воспользоваться
онлайн-установщиком, доступным на сайте romhacking.net.
1. |
В меню расположено два пункта:
ROM file:
|
путь к американскому рому игры. Европейская версия не подходит.
|
Patch file:
|
путь к патчу с расширением .xdelta (AA1_Music — музыка из первой части).
|
|
2. |
Задав все параметры, жмем Apply Patch. Пропатченный ром будет сохранен браузером в папку для загруженных файлов, при этом в его имя будет добавлено слово (patched).
|
В архиве с русификатором прилагаются сохранения, открывающие все дела,
а также сохранения для каждой главы.
Сохранения, открывающие все дела, лежат в папке Saves и содержат
приставку Case_all в названии.
В папке Chapters находятся сохранения для глав в формате Case x_y_z,
где x - дело, y - глава, z - часть (если глава делится на части).
Загружать сохранение с пункта «С начала главы», в противном случае игра
может сломаться.
DeSmuME (Windows)
Сохранение скопировать в папку <DeSmuME.exe>/BATTERY и переименовать под свой ром.
Например, если ром называется Gyakuten_Saiban.nds,
то сохранение должно называться так же — Gyakuten_Saiban.dsv.
Drastic (Android)
Сохранение скопировать в папку storage/sdcard0/DraStic/backup
и переименовать под свой ром (путь может незначительно отличаться,
в случае чего искать папку DraStic во внутренней памяти телефона).
Например, если ром называется Gyakuten_Saiban.nds,
то сохранение должно называться так же — Gyakuten_Saiban.dsv.
Несмотря на одинаковое расширение, сохранения между Drastic и DeSmuME несовместимы.
No$GBA (Windows)
Сохранение скопировать в папку <NO$GBA.EXE>/BATTERY и переименовать под свой ром.
Например, если ром называется Gyakuten_Saiban.nds,
то сохранение должно называться так же — Gyakuten_Saiban.sav.
Сохранения от NOGBA и Drastic совместимы друг с другом,
достаточно сменить расширение файла (для NO$GBA — на .sav, для Drastic — на .dsv).
melonDS (Windows)
Сохранение скопировать в ту же папку, в которой находится ром, и затем переименовать под свой ром.
Например, если ром называется Gyakuten_Saiban.nds,
то сохранение должно называться так же — Gyakuten_Saiban.sav.
melonDS совместим с сохранениями для Drastic, требуется лишь
сменить расширение файла с .dsv на .sav.
Консоли
На сайте shunyweb.info есть возможность
сконвертировать сохранения для Desmume, Drastic или NO$GBA
для разных типов картриджей.
Патченная игра работает на следующих эмуляторах:
No$GBA (Windows)
- Игра полностью проходима.
- Эмулятор поддерживает работу микрофона, но он должен быть
правильно настроен в операционной системе. В самом эмуляторе
настроек микрофона нет.
Проблемы:
- Плавное появление и исчезание персонажей работает некорректно
(некоторые части спрайта появляются либо раньше, либо позже,
чем нужно). Ничем не исправляется, но и не особо мешает.
- Основная кнопка на нижнем экране (с силуэтом главного героя)
отображается без эффекта прозрачности, но это ни на что не влияет.
DeSmuME (Windows)
- Игра полностью проходима.
- Данный эмулятор более требователен к ресурсам компьютера, чем No$GBA.
- Микрофон полностью поддерживается.
Проблемы:
- Как и в No$GBA, пункты с вопросами могут отображаться некорректно.
Для их исправления нужно зайти в Config — 3D settings и сменить
режим Renderer с OpenGL на SoftRasterizer.
- Звуковые эффекты звучат несколько глухо, но музыка работает без этой
проблемы.
- Заедание звука может быть вызвано двумя причинами — низкой скоростью
эмуляции и неправильной настройкой звука. В последнем случае в настройках
звука нужно включить Dual SPU Synch/Asynch.
Drastic (Android)
- Игра полностью проходима.
- Микрофон полностью поддерживается.
- В целом проблем не замечено.
- Имеет минимальные требования к начинке телефона (для данной игры), но в
случае чего можно включить пропуск кадров (1 в самый раз). Так как игра
полностью поддерживает сенсорное управление, игра на нём будет даже
удобней, чем на консолях DS и 3DS, за счёт того, что телефон можно будет
держать в одной руке.
- Для улучшения шрифтов можно включить фильтр Scale2x (Change options — Video — Filter),
при этом он практически не замыливает изображение.
nds4droid (Android)
- Игра не тестировалась на данном эмуляторе, но не исключено, что
он вызывает проблемы и во второй части игры. Не рекомендуется к
использованию.
Консоли
Игра не проверялась на консолях Nintendo DS и 3DS, но, поскольку она основа на том же
движке, что и первая часть, особых проблем с работой возникнуть не должно.
Л — локализация «Судебный поворот 2»;
П — перевод «Гякутэн Сайбан 2»;
Игровой текст
Л: |
перевод основан на английской и японской версии;
|
П: |
за основу взята локализация, в которую были внесены следующие изменения:
* Текст отредактирован с учётом того, что действие игры разворачивается в Японии;
* Особенности речи персонажей выражены в меньшей степени и выполнены несколько иначе;
* Убрана локализация некоторых реалий, но без ущерба смыслу;
* Прочие мелкие изменения;
|
Имена персонажей
Л: |
используются в основном новые имена, поскольку в японской и английской версии они
имеют определённый смысл и часто обыгрываются персонажами игры (особенность всей серии);
|
П: |
за редким исключением используются оригинальные японские имена.
В досье указываются сначала имена, потом фамилии, но в самой игре персонажей
зовут аналогично японской версии (как правило, по фамилии);
|
Названия локаций
Л: |
используются новые названия локаций из-за вышеописанной особенности;
|
П: |
все названия взяты из японской версии;
|
Имена вымышленных персонажей
Л: |
используются новые названия вымышленных персонажей;
|
П: |
взяты из японской версии (например, Сверхстальной самурай — Тоносаман Хэй) (исключение — Бренчащий ниндзя в четвёртом деле);
|
Надписи в локациях
Л: |
все фоновые изображения локаций, которые содержат надписи на японском, переведены
на русский. Исключение — надписи на английском, так как они содержатся и в оригинале;
|
П: |
все изображения локаций взяты из японской версии, соответственно, они на японском.
Надписи всегда прочитываются главными героями, поэтому проблем с их пониманием не будет;
|
Улики
Л: |
на русском;
|
П: |
на японском, за исключением ряда документов, влияющих на игровой процесс;
|
Служебная графика и анимации
Л: |
вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском;
|
П: |
вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском;
|
Анимация выкриков (Objection и т. д.)
Л: |
на русском;
|
П: |
на японском;
|
Озвучка
Л: |
доступны на выбор либо английские, либо улучшенные японские голоса;
|
П: |
только улучшенные японские;
|
Устанавливая данный патч, вы соглашаетесь соблюдать следующие условия:
Патч можно распространять свободно, при условии сохранности содержимого архива.
Патч и производный от него ром запрещено использовать в коммерческих целях.
Также запрещена любая модификация патча или производного от него рома.
Ромхакинг, перевод, графика, программирование, тестирование, прочее — Dant
Вычитка, тестирование — KenshinX
Замена музыки — Sevillia Teddyson
Rubia Ryu the Royal — за сравнение английской серии Ace Attorney с японскими оригиналами Gyakuten Saiban
(о них можно почитать в её блоге).
Разработчикам Ace Attorney/Gyakuten Saiban и компании Capcom.
Версия 1.0.9, 15 сентября 2024 года
- Исправлено противоречие в первом деле, выражающееся в том, что главный герой узнавал фамилию свидетеля перед началом заседания, хотя она не упоминалась в разговоре.
- Исправлено несколько опечаток.
- Прочие мелкие изменения.
- В архив с патчем добавлены сохранения для каждой главы.
Версия 1.0.8, 30 июля 2024 года
- Исправлены ошибки и опечатки.
Версия 1.0.7, 17 июня 2023 года
- Внесены небольшие правки в текст.
- Исправлены ошибки и опечатки.
- Улучшено форматирование текста.
- Подправлен текст у кнопок интерфейса.
- Немного увеличен внутренний отступ на кнопках выбора ответов.
- Надпись «Конец» смещена чуть ближе к правому краю экрана.
- Прочие мелкие изменения.
Версия 1.0.6, 23 декабря 2021 года
- Исправлена неправильная фраза прокурора в третьем деле.
Версия 1.0.5, 25 апреля 2021 года
- Исправлены ошибки и опечатки.
Версия 1.0.4, 9 августа 2020 года
- Внесены небольшие правки в текст.
- Исправлена пара опечаток в диалогах.
- Подправлено форматирование текста.
- Доработан один фон.
Версия 1.0.3, 26 мая 2020 года
- Исправлена пара опечаток в диалогах.
- Прочие исправления.
Версия 1.0.2, 5 апреля 2019 года
- Исправлена опечатка в описании досье в первом деле.
- Исправлена пара опечаток в диалогах.
- Исправлено искажение логотипа в правом нижнем углу после выхода из меню выбора эпизодов.
- Прочие исправления.
Версия 1.0.1, 27 октября 2018 года
- Исправлены ошибки и опечатки.
- Внесены небольшие правки в текст.
- Исправлены плашки с именами у Тихиро и главрача Хотта.
- Исправлены неправильные имена в описаниях улик и скрипте.
- Добавлена версия патча, в которой основная музыка в суде
и расследованиях заменена на музыку из первой части.
Версия 1.0.0, 17 сентября 2018 года
- Первый публичный релиз. Содержит в себе все улучшения из локализации v.1.0.7.