Русификатор «Гякутэн Сайбан: Ёмигаэру Гякутэн» (NDS)
Раздел: Ace Attorney
Автор: Dant
Дата: 30 апреля 2017
Обновление: 14 сентября 2024
Неофициальный русский перевод игры Гякутэн Сайбан: Ёмигаэру Гякутэн (Phoenix Wright: Ace Attorney) для Nintendo DS.
Скачать русификатор c Mediafire
Главный герой игры — Рюити Наруходо — амбициозный молодой адвокат, который стремится
приобрести славу высококвалифицированного специалиста в этой области. Он берётся
защищать любого клиента, независимо от того, насколько безнадёжно его положение.
В игре представлено пять запутанных историй преступлений, в расследовании которых
вы задействованы. Игроку необходимо собирать улики, распутывать противоречивые
показания очевидцев и определять, чьи свидетельства правдивы, а чьи — нет. После этого,
разобравшись во всех перипетиях дела, предстоит провести блестящую защиту в зале суда.
- Полный перевод всех пяти дел.
- Перевод основан на английском переводе для Nintendo 3DS, при этом в скрипт внесены многочисленные
изменения, сделанные на основе японской версии.
- Имена персонажей соответствуют оригинальной японской версии, за исключением Эмы Ходзуки из
пятого дела (из-за одной особенности игры).
- Имена вымышленных киногероев и названия локаций также соответствуют японской версии.
- Большая часть графики взята из японской версии, переведена лишь служебная графика:
названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.
- Текстуры 3D-улик также взяты из японской версии.
- Графика выкриков Objection!, Hold it!, Take that! — на японском, но надписи выкриков, появляющиеся
при зажатии кнопки «Y», оставлены на английском. В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон,
поэтому их перевод нецелесообразен.
- Головоломка в конце пятого дела — на английском.
- Голоса персонажей взяты из японского оригинала, за исключением Наруходо (Gyakuten Saiban 5/6)
и Мицуруги (Gyakuten Kenji 2).
- Перенесены все улучшения и изменения, сделанные в японском переиздании для Nintendo DS в скриптах
первых четырех дел: задействовано больше уникальных спрайтов персонажей; спрайты и анимации
в определенных местах заменены на более подходящие; звуковые и визуальные эффекты используются
гораздо чаще; добавлено отключение текстового окна в тех местах, где происходит плавная смена
спрайтов персонажей, для избежания кратковременного окрашивания текстового окна в черный цвет;
исправлены прочие разнообразные ошибки (в том числе появившиеся в версии для Nintendo DS).
- Восстановлены некоторые диалоги и шутки из японской версии.
- Во всей игре переделана скорость вывода текста, чтобы она лучше соответствовала происходящему на экране.
- Паузы при выводе текста расставлены с учетом интонаций в русской речи.
- Во многих местах у говорящих персонажей устранено движение рта при долгих паузах в речи.
- Звуковые эффекты (звоны, бухи, бахи) переставлены таким образом, чтобы соответствовать смысловому
ударению в тексте.
- Уменьшены театральные паузы в пятом деле.
- Исправлены различные смысловые ошибки в сюжете.
- В начало первого дела добавлен удаленный отрезок диалога, отсутствовавший в английской версии.
- В третьем деле один разговор удлинен за счет неиспользуемого диалога.
- Некоторые короткие реплики, занимавшие два экрана, объединены в один.
- В третьем и пятом деле исправлены две проблемы логического характера: в первом случае после одного разговора
не открывался новый вопрос, а во втором - не предъявлялась улика, поскольку игра требовала активации
определенного диалога (хотя на данном этапе у игрока уже есть вся необходимая информация).
- В качестве пасхального яйца в третьем деле добавлен удаленный диалог.
- Заменены задники (фоны) у защиты, обвинения и у свидетеля. В оригинале они используют 16 цветов,
из-за чего виден дизеринг и «лесенки». Новые изображения используют палитру из 256 цветов.
- Также улучшено качество фона ассистента защиты и фона с общим видом на зал суда.
- Исправлен задник у судьи (колонна справа).
- Улучшен спрайт судьи. Теперь его палитра используется гораздо эффективней.
- Во время расследований устранено кратковременное окрашивание текстового окна в черный цвет в начале диалогов.
- Возвращен черно-белый фильтр во время «воспоминаний» в первых четырех делах.
- Графика выкриков использует всю доступную палитру, что позволило задействовать эффект сглаживания.
- Добавлена картинка для пятого дела, открывающаяся после его прохождения.
- Исправлены прочие мелкие недочеты.
Требования к рому игры:
Версия:
|
Nintendo DS
|
Название:
|
Phoenix Wright - Ace Attorney
|
Регион:
|
USA
|
Размер:
|
64,0 МБ (67 108 864 байт)
|
CRC32:
|
BE5FB8D8
|
MD5:
|
6580F4F45F6378A08914A7784F93E7FE
|
SHA-1:
|
0631D0CD418AC4F1CBC387A85303C8AD8B104D58
|
Патч необходимо ставить на чистую английскую версию, на которой не стоит предыдущий патч.
Установка через xdeltaUI (ПК)
1. |
Запустить xdeltaUI.exe.
|
2. |
Во вкладке Apply Patch расположено три пункта:
Patch
|
путь к патчу с расширением .xdelta.
|
Source File
|
путь к американскому рому игры. Европейская версия не подходит.
|
Output File
|
путь к новому рому игры, который будет создан после применения патча.
Не забываем добавить расширение .nds в конце названия (например,
Gyakuten_Saiban_RUS.nds).
|
|
3. |
Задав все параметры, жмём Patch. На выходе получаем переведённый ром.
Пропатченный ром уменьшится на 10 мегабайт — это нормально.
|
Установка через IPS Patcher (Android)
Внимание: на новых ОС Android IPS Patcher не работает.
Вместо него используйте UniPatcher.
Принцип установки примерно аналогичен таковому в IPS Patcher.
1. |
Установить и запустить IPS Patcher.apk. В телефоне должна быть разрешена установка сторонних приложений
(Настройки — Безопасность — Неизвестные источники).
|
2. |
В меню расположено три пункта:
Choose rom:
|
путь к американскому рому игры. Европейская версия не подходит.
|
Choose patch:
|
путь к патчу с расширением .xdelta.
|
Backup rom:
|
программа сохранит оригинальный ром (в противном случае она перезапишет ром, выбранный в пункте Choose rom).
|
|
3. |
Задав все параметры, жмём Patch. На выходе получаем переведённый ром.
Пропатченный ром уменьшится на 10 мегабайт — это нормально.
|
Установка онлайн через romhacking.net
Если ни один из вышеперечисленных методов не работает или не доступен, можно воспользоваться
онлайн-установщиком, доступным на сайте romhacking.net.
1. |
В меню расположено два пункта:
ROM file:
|
путь к американскому рому игры. Европейская версия не подходит.
|
Patch file:
|
путь к патчу с расширением .xdelta.
|
|
2. |
Задав все параметры, жмем Apply Patch. Пропатченный ром будет сохранен браузером в папку для загруженных файлов, при этом в его имя будет добавлено слово (patched).
|
В архиве с русификатором прилагаются сохранения, открывающие все дела,
а также сохранения для каждой главы.
Сохранения, открывающие все дела, лежат в папке Saves и содержат
приставку Case_all в названии.
В папке Chapters находятся сохранения для глав в формате Case x_y_z,
где x - дело, y - глава, z - часть (если глава делится на части).
Загружать сохранение с пункта «С начала главы», в противном случае игра
может сломаться.
DeSmuME (Windows)
Сохранение скопировать в папку <DeSmuME.exe>/BATTERY и переименовать под свой ром.
Например, если ром называется Gyakuten_Saiban.nds,
то сохранение должно называться так же — Gyakuten_Saiban.dsv.
Drastic (Android)
Сохранение скопировать в папку storage/sdcard0/DraStic/backup
и переименовать под свой ром (путь может незначительно отличаться,
в случае чего искать папку DraStic во внутренней памяти телефона).
Например, если ром называется Gyakuten_Saiban.nds,
то сохранение должно называться так же — Gyakuten_Saiban.dsv.
Несмотря на одинаковое расширение, сохранения между Drastic и DeSmuME несовместимы.
No$GBA (Windows)
Сохранение скопировать в папку <NO$GBA.EXE>/BATTERY и переименовать под свой ром.
Например, если ром называется Gyakuten_Saiban.nds,
то сохранение должно называться так же — Gyakuten_Saiban.sav.
Сохранения от NOGBA и Drastic совместимы друг с другом,
достаточно сменить расширение файла (для NO$GBA — на .sav, для Drastic — на .dsv).
melonDS (Windows)
Сохранение скопировать в ту же папку, в которой находится ром, и затем переименовать под свой ром.
Например, если ром называется Gyakuten_Saiban.nds,
то сохранение должно называться так же — Gyakuten_Saiban.sav.
melonDS совместим с сохранениями для Drastic, требуется лишь
сменить расширение файла с .dsv на .sav.
Консоли
На сайте shunyweb.info есть возможность
сконвертировать сохранения для Desmume, Drastic или NO$GBA
для разных типов картриджей.
Патченная игра работает на следующих эмуляторах:
No$GBA (Windows)
- Игру можно полностью пройти.
- Эмулятор поддерживает работу микрофона, но он должен быть
правильно настроен в операционной системе. В самом эмуляторе
настроек микрофона нет.
Проблемы:
- Плавное появление и исчезание персонажей работает некорректно
(некоторые части спрайта появляются либо раньше, либо позже,
чем нужно). Ничем не исправляется, но и не особо мешает.
- В рендере nocash текстуры на 3D-уликах отображаются с небольшими
искажениями. В рендере OpenGL оно отображаются нормально, но
тогда вопросы в фазе расследования начинают отображаться с
ошибками.
- Пшик раствора в первый раз отображается некорректно.
- Основная кнопка на нижнем экране (с силуэтом главного героя)
отображается без эффекта прозрачности, но это ни на что не влияет.
DeSmuME (Windows)
- Игра полностью проходима.
- Данный эмулятор более требователен к ресурсам компьютера, чем No$GBA.
- Микрофон полностью поддерживается.
Проблемы:
- Как и в No$GBA, пункты с вопросами могут отображаться некорректно.
Для их исправления нужно зайти в Config — 3D settings и сменить
режим Renderer с OpenGL на SoftRasterizer.
- Звуковые эффекты звучат несколько глухо, но музыка работает без этой
проблемы.
- Заедание звука может быть вызвано двумя причинами — низкой скоростью
эмуляции и неправильной настройкой звука. В последнем случае в настройках
звука нужно включить Dual SPU Synch/Asynch.
Drastic (Android)
- Игра полностью проходима.
- Микрофон полностью поддерживается.
- В целом проблем не замечено.
- Имеет минимальные требования к начинке телефона (для данной игры), но в
случае чего можно включить пропуск кадров (1 в самый раз). Так как игра
полностью поддерживает сенсорное управление, игра на нём будет даже
удобней, чем на консолях DS и 3DS, за счёт того, что телефон можно будет
держать в одной руке.
- Для улучшения шрифтов можно включить фильтр Scale2x (Change options — Video — Filter),
при этом он практически не замыливает изображение.
nds4droid (Android)
- Игра не проходима на данном эмуляторе: в пятом деле невозможно
нажать на кнопку телефона. Не рекомендуется к использованию.
Консоли
На Nintendo DS и 3DS игра полностью проходима.
Проблем не обнаружено.
Л — локализация «Судебный поворот»;
П — перевод «Гякутэн Сайбан»;
Игровой текст
Л: |
перевод основан на английской локализации из N3DS версии. Содержит исправления
на основе японской версии;
|
П: |
за основу взята локализация, в которую были внесены следующие изменения:
* Текст отредактирован с учётом того, что действие игры разворачивается в Японии;
* Текст содержит дополнительные исправления на основе японской версии;
* Особенности речи персонажей выражены в меньшей степени и выполнены несколько иначе;
* Убрана локализация некоторых реалий, но без ущерба смыслу;
* Прочие мелкие изменения;
|
Имена персонажей
Л: |
используются в основном новые имена, поскольку в японской и английской версии они
имеют определённый смысл и часто обыгрываются персонажами игры (особенность всей серии);
|
П: |
используются оригинальные японские имена (за исключением Эмы Ходзуки — это вынужденная
мера из-за одной особенности игры, которую крайне сложно переделать).
В досье указываются сначала имена, потом фамилии, но в самой игре персонажей
зовут аналогично японской версии (как правило, по фамилии);
|
Названия локаций
Л: |
используются новые названия локаций из-за вышеописанной особенности;
|
П: |
все названия взяты из японской версии;
|
Имена вымышленных персонажей
Л: |
используются новые названия вымышленных персонажей, частично
взятые из английской локализации (например, Стальной самурай);
|
П: |
взяты из японской версии (например, Стальной самурай — Тоносаман);
|
Надписи в локациях
Л: |
все фоновые изображения локаций, которые содержат надписи на японском, переведены
на русский. Исключение — надписи на английском, так как они содержатся и в оригинале;
|
П: |
все изображения локаций взяты из японской версии, соответственно, они на японском.
Надписи всегда прочитываются главными героями, поэтому проблем с их пониманием не будет;
|
Улики
Л: |
на русском;
|
П: |
на японском, за исключением ряда документов, влияющих на игровой процесс;
|
Текстуры 3D-улик
Л: |
на русском;
|
П: |
на японском;
|
Служебная графика и анимации
Л: |
вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском;
|
П: |
вся служебная графика (названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.) — на русском;
|
Анимация выкриков (Objection и т. д.)
Л: |
на русском;
|
П: |
на японском;
|
Озвучка
Л: |
доступны на выбор либо английские, либо улучшенные японские голоса;
|
П: |
только улучшенные японские;
|
Головоломка в конце пятого дела
Л: |
на русском;
|
П: |
на английском;
|
Устанавливая данный патч, вы соглашаетесь соблюдать следующие условия:
Патч можно распространять свободно, при условии сохранности содержимого архива.
Патч и производный от него ром запрещено использовать в коммерческих целях.
Также запрещена любая модификация патча или производного от него рома.
Ромхакинг, перевод, графика, тестирование, прочее — Dant
Программирование — Oil
Вычитка, тестирование — KenshinX
Sakuragaoka, apollo90 — за помощь в тестировании перевода первых четырёх дел.
Rubia Ryu the Royal — за сравнение английской серии Ace Attorney с японскими оригиналами Gyakuten Saiban (о них можно почитать в её блоге).
Всем тем, кто сравнивал DS и 3DS переиздания и выкладывал свои находки на форуме court-records.net.
deufeufeu — за программу Phoenix Wright Script Editor, которая использовалась мной на первых порах.
Broco — за техническую информацию по игре Gyakuten Saiban 3 GBA.
TrickZter — за программу LZ77Restructor2.
DaemonBlack, rafgc, henke37 — за некоторую техническую информацию на форуме romhacking.net.
Ребятам из группы phoenix_wright_rus — за некоторую техническую информацию.
yerenkow - за то, что был первопроходцем в переводе этой игры.
Алексей Касименко — за мнемонику с пчёлами.
Разработчикам Ace Attorney/Gyakuten Saiban и компании Capcom.
Версия 1.4.0, 14 сентября 2024 года
- Исправлено зависание игры в первом суде четвертого дела.
- Улучшено форматирование текста во всех скриптах.
- Убраны многие переносы в словах.
- Исправлены ошибки и опечатки.
- В архив с патчем добавлены сохранения для каждой главы.
Версия 1.4.3, 30 июля 2024 года
- Исправлен маленький спрайт свидетеля в первом деле (недосмотр разработчиков).
- Исправлено зависание после выбора ответа «Масаси Яхари» при отсутствии «жизней».
- Пара правок в скриптах.
Версия 1.3.2, 4 января 2024 года
- Исправлены ошибки и опечатки.
Версия 1.3.1, 27 июля 2023 года
- Исправлены неработающие квадратные скобки в первом суде второго дела.
- Устранены накопившиеся мелкие расхождения в диалогах между скриптами локализации и перевода.
- Исправлены ошибки и опечатки.
Версия 1.3.0, 17 июня 2023 года
- Перенесены все улучшения и изменения, сделанные в японском переиздании для Nintendo DS в скриптах
первых четырех дел: задействовано больше уникальных спрайтов персонажей; спрайты и анимации
в определенных местах заменены на более подходящие; звуковые и визуальные эффекты используются
гораздо чаще; добавлено отключение текстового окна в тех местах, где происходит плавная смена
спрайтов персонажей, для избежания кратковременного окрашивания текстового окна в черный цвет;
исправлены прочие разнообразные ошибки (в том числе появившиеся в версии для Nintendo DS).
- Переделана скорость вывода текста, чтобы она лучше соответствовала происходящему на экране.
- Переставлены паузы в речи, чтобы они лучше соответствовали интонациям в русской речи.
- Расположенные на отдельных строках предлоги по возможности объединены с теми словами,
к которым они принадлежат.
- Внесены различные исправления в перевод.
- Исправлены ошибки и опечатки.
- Улучшено форматирование текста.
- Во многих местах у говорящих персонажей устранено движение рта при долгих паузах в речи.
- Устранено кратковременное окрашивание текстового окна в черный цвет в начале/конце некоторых
диалогов в расследованиях.
- Подправлен текст у кнопок интерфейса.
- Немного увеличен внутренний отступ на кнопках выбора ответов.
- Описание возраста/тип улики: улучшено форматирование, исправлены некоторые ошибки.
- Переделаны описания улик, чтобы их внешний вид соответствовал последующим частям.
- Надписи «Продолжение следует» и «Конец» смещены чуть ближе к правому краю экрана.
- Прочие мелкие изменения.
Версия 1.2.4, 25 декабря 2021 года
- Исправлено описание улики в первом деле.
Версия 1.2.3, 25 апреля 2021 года
- Исправлены ошибки и опечатки.
Версия 1.2.2, 12 августа 2020 года
- Внесены небольшие правки в текст.
- Исправлена пара опечаток в диалогах.
- Подправлено форматирование текста.
- Переставлены некоторые звуковые эффекты в более подходящие места.
- Доработаны несколько фонов.
- Прочие изменения.
Версия 1.2.1, 7 марта 2020 года
- Исправлен критический вылет игры во втором суде четвертого дела.
Версия 1.2.0, 6 апреля 2019 года
- Переделаны скрипты в третьем, четвертом и пятом деле: добавлены недостающие паузы, объединены короткие фразы, появлявшиеся на разных экранах, улучшено форматирование текста, внесены мелкие исправления в перевод.
- Прочие изменения.
Версия 1.1.1, 30 января 2019 года
- Исправлен ряд опечаток.
- Исправлен текст в некоторых табличках «Получено от».
Версия 1.1.0, 28 октября 2018 года
- Переделаны скрипты в первом и втором деле: добавлены недостающие паузы, объединены короткие фразы, появлявшиеся на разных экранах, улучшено форматирование текста, внесены мелкие исправления в перевод.
- Изменён «Срок смерти» на «Дату смерти» в протоколах вскрытия.
- Исправлен текст, вылезавший за рамки во время первого дня суда в пятом деле.
- Уменьшена длина пробела, благодаря чему строки текста больше не упираются в правый край экрана.
- Исправлена графическая ошибка в спрайте Сабуро Нибоси (ошибка оригинала).
- Треугольник в текстовом окне смещен вниз и больше не закрывает текст на третьей строке.
- Перерисован текст в вопросах/ответах/названиях локаций на нижнем экране.
- Заменён фон ассистента защиты и фон с общим видом на зал суда на более качественные.
- Переделана анимация «ВИНОВНА/НЕВИНОВНА» по подобию второй части.
- Добавлено склонение в фамилию персонажа Сусуму Харабай.
- Добавлена программа IPS Patcher, позволяющая устанавливать патчи .xdelta и .ips из-под ОС Android.
- Прочие изменения.
Версия 1.0.0, 18 апреля 2017 года
- Первый релиз перевода. Содержит в себе все улучшения из локализации.